Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Власть книжного червя. Том 3 - Kazuki Miya

Власть книжного червя. Том 3 - Kazuki Miya

Читать онлайн Власть книжного червя. Том 3 - Kazuki Miya

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 228 229 230 231 232 233 234 235 236 ... 480
Перейти на страницу:
на толстый слой снега, покрывающий землю.

Фердинанд скрестил руки и посмотрел сначала на снег, потом на торговцев.

— Веский аргумент, но никакой другой дворянин в Эренфесте не позволил бы себе перевозить торговцев с их товаром на своём ездовом звере.

— Всё хорошо. Я полностью готова стать первопроходцем во всём, что делаю, и навсегда остаться в истории как источник всех тенденций.

— Ни один из дворян не последует твоему примеру. Ты будешь единственной, кто так поступает, — сказал он со вздохом и посмотрел на остальных. — Фран, Фриц, я полагаю, вам нелегко приходится с выполнением прихотей вашей хозяйки, но я верю, что вы оба сделаете всё возможное. Что до вас, Бенно, я лучше всех понимаю ту ношу, которую вы несёте. Идти с Розмайн — значит иметь дело с её бесчисленными внезапно извергаемыми идеями. Это судьба, которую вы выбрали сами, и вам нужно смириться с ней.

Все мрачно взглянули в мою сторону и кивнули.

«Стоит ли мне беспокоиться о том, как легко все согласились с этим? Я имею в виду, вы все следуете за мной, потому что хотите этого, а не потому, что вы смирились со своей судьбой или что-то в таком духе… верно?» — мысленно спросила я и надула щёки, но всё же открыла перед ними двери пандобуса.

— Если вы закончили свои приготовления, пожалуйста, не стесняйтесь и заходите.

Фран забрался первым, так как он уже привык летать со мной, за ним последовал Бенно с лицом человека, только что увидевшего что-то совершенно жуткое. У Марка была его обычная улыбка, в то время как Леон, оказавшись внутри, начал ощупывать пандочку со словами: «Ничего себе!». Фриц, напротив, выглядел чрезвычайно напуганным и даже взвизгнул от неожиданности, когда я закрыла дверь.

— Пожалуйста, пристегните ремни безопасности. Фран, научи их, как это сделать.

— Как пожелаете, — ответил Фран.

Пока он показывал, Бригитта села на переднее пассажирское сиденье. Очевидно, мне необходимо взять с собой эскорт, путешествуя с торговцами.

Как только пандобус взлетел в небо, на задних сиденьях стало шумно. Это было ожидаемо, учитывая, что для простолюдинов просто немыслимо иметь даже шанс полетать. Вот только большинство из них говорили такие вещи, как «меня тошнит» или «у меня кружится голова». Судя по тому, как радовались полёту Гил и Никола, я могла с уверенностью сказать, что такая реакция сегодняшних попутчиков вызвана тем, что те в основном были взрослыми упрямыми мужчинами.

* * *

— Добро пожаловать домой, госпожа Розмайн… — начал было Норберт, когда мы прибыли.

Он запнулся и широко открыл глаза, увидев, сколько людей выходит из моего ездового зверя. Как и ожидалось, для обычного дворянина вид моего ездовой зверя, из которого один за одним выходят простолюдины, был поистине шокирующим. Он смотрел, как они разгружают ящики, закрыл глаза и глубоко вздохнул.

— Госпожа Розмайн, это люди из компании «Гилбе́рта»?

— Совершенно верно. Вот разрешение, которое дал мне ауб Эренфеста. Норберт, мы направляемся прямо в детскую комнату. Пожалуйста, проведите нас туда.

Фердинанд убрал своего зверя и начал массировать виски́. Норберт задумался ненадолго и улыбнулся.

— Как пожелаете. Пожалуйста, следуйте за мной.

— Розмайн, это вход не для простолюдинов. Для торговцев есть отдельный вход, — тяжело вздохнул Фердинанд.

«Ах. Конечно, простолюдины не будут пользоваться тем же входом, что и члены семьи герцога», — подумала я, понуро опустив голову. Я уже должна была это знать. Я входила в дворянский район через одни ворота, торговцы через другие, а потому было логично, что со входами в замок то же самое. Торговцы должны были войти через вход для простолюдинов, который использовался слугами.

— Ой… Простите? Я… эм-м… — пробормотала я и, наклонив голову, посмотрела вверх.

Фердинанд, видя мои колебания, покачал головой.

— Прошу прощения, Норберт. Я не знал, что Розмайн намеревалась переправить сюда торговцев на своём ездовом звере, пока не увидел её приготовления незадолго до того, как мы отправились. Было уже поздно искать кареты, так что всё закончилось подобным образом. Розмайн, на этот раз тебя можно простить, но постарайся не повторять такую ошибку в будущем. Приношу свои извинения ещё раз, Норберт, но я прошу тебя провести их сегодня через эту дверь.

— Как пожелаете, господин Фердинанд.

Я сделала себе персональный пандомобильчик и последовала за Норбертом и Фердинандом. Остальные шли за мной, неся ящики с товарами.

* * *

— Доброе утро, госпожа Розмайн, — поприветствовали меня дети, когда я вошла в детскую комнату.

— Доброе утро всем. Нам потребуется некоторое время для подготовки, так что вы можете пока поиграть друг с другом, пока мы не будем готовы.

Дети, как и всегда, смотрели на меня глазами, полными надежды. Я заметила, что сегодня здесь много родителей. Вероятно, они сочли это прекрасной возможностью наладить связи со мной.

— Ты опоздала, Розмайн, — сказал Вильфрид, скрестив руки и высоко подняв голову.

Я попросила его помочь мне с сегодняшней продажей товаров, и, поскольку это был первый раз, когда ему доверили работу, он сильно возгордился.

— Вильфрид, пожалуйста, поиграй с остальными в каруту в качестве демонстрации для взрослых. Это очень важная работа, поскольку они с большей вероятностью купят что-то, если поймут, как этим пользоваться.

— Да. Давай поиграем! — крикнул Вильфрид своим последователям, которые энергично закивали и начали раскладывать каруту.

Вокруг собрались дворяне и с большим интересом стали наблюдать за игрой мальчиков в каруту. Это означало, что девочки бездельничали, поэтому я позвала их.

— Могу ли я попросить вас прочитать вслух книжки с картинками своим папам и мамам? — спросила я. — Так они увидят, насколько хорошо вы научились читать.

— Хорошо, госпожа Розмайн!

Девочки, радостно болтая и прижимая книжки к груди, бросились к родителям. Когда они начали читать вслух, я услышала в их голосах лёгкое напряжение, потому что они привыкли к тому, что им читают, а не наоборот.

— Корнелиус, пожалуйста, сыграй

1 ... 228 229 230 231 232 233 234 235 236 ... 480
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Власть книжного червя. Том 3 - Kazuki Miya.
Комментарии