Серенада для невесты - Виктория Лайт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он посмотрел на девушку. Ингебьерг держалась молодцом — не плакала и не шумела. Лишь настороженный взгляд выдавал, что с ней произошло нечто неприятное.
— Пойдем, — шепнул Ричард, внезапно решившись. Ингебьерг послушно последовала за ним.
Они вошли в комнату, где хозяин разместил Ричарда. Еще повезло, что я здесь один, подумал он с невеселой улыбкой. Ингебьерг с любопытством оглядывалась по сторонам. Непохоже было, что она боится или смущается.
— Садись, — сказал Ричард.
Ингебьерг опустилась на лавку. Ричард зажег свечу. Теперь, когда они были в относительной безопасности, он вдруг почувствовал ужасную усталость. Как мало времени прошло с тех пор, как он, случайно выглянув в коридор, услышал крик Ингебьерг. Ричард уже успел снять оружие, лишь маленький кинжал попрежнему висел у него на поясе, но он даже не подумал об этом. Ингебьерг в опасности — вот единственное, что занимало его в тот момент.
Ричард не сомневался в том, что кричала именно Ингебьерг. Он слишком хорошо знал ее голос, и к тому же разве тревога не поселилась в его сердце с тех пор, как они вошли в этот дом? Его страхи оправдались. Слава Богу, что он успел вовремя!
Он подошел к девушке и присел перед ней на корточки.
— А теперь расскажи мне, как ты туда попала.
Ингебьерг смутилась. Вопрос Ричарда был понятен ей, но как объяснить ему, что с ней произошло? Путая английские и норвежские слова она принялась рассказывать о своем приключении.
Ричард внимательно слушал ее. В общих чертах он все понял. Безрассудная девчонка! Страшно подумать, что случилось бы, не услышь он ее криков.
— Ты поступила плохо, Ингебьерг, — сурово сказал он, точно был ее отцом или старшим братом.
— Спасибо, — проговорила девушка.
Ингебьерг умела быстро забывать плохое. Кошмарное нападение уже стало терять реальные очертания в ее памяти. Все это казалось всего лишь вступлением к самому главному — тому, что она сейчас наедине с Ричардом и об этом не знает ни одна живая душа.
— Защищать тебя — моя обязанность, — ответил Ричард, усмехнувшись.
Он постепенно приходил в себя. Страх за Ингебьерг отпускал его, уступая место не менее сильным эмоциям. Ричард внезапно осознал, что они совершенно одни в его комнате, а за окном глубокая ночь. Он отошел от Ингебьерг, не в силах выносить ее ясный доверчивый взгляд.
— Я слышала, как ты пел, — сказала девушка. — Красиво. Но я не все поняла.
— Если бы я знал, что ты подслушиваешь, я бы спел другую, — сердито бросил Ричард.
Ингебьерг нахмурилась. Какой трудный язык! И как мало она еще знает. Почему Ричард сердится? Неужели она сказала чтото обидное? Неожиданная суровость Ричарда пугала ее.
— Я хочу, чтобы ты спел для меня, — тихо произнесла она.
— Я всегда пою только для тебя, — ответил Ричард.
Было ясно, что Ингебьерг не понимает, какая борьба идет сейчас в его сердце. Демон нашептывал Ричарду, что Ингебьерг полностью в его власти и что она питает к нему склонность. Перед его глазами до сих пор стояла картина, которую он увидел, когда сбежал вниз на крик девушки — Ингебьерг отбивается от мужчины, который подмял ее под себя. Отвратительное, кошмарное зрелище, от которого кровь вскипела в жилах. Но в то же время Ричард на секунду представил себя на месте того наглеца, и все его тело охватил огонь.
Он проклинал себя за это. Раньше его чувство к Ингебьерг было чище снега на горной вершине. Когда Ричард увидел ее на берегу, ему показалось, что перед ним богиня, сошедшая с небес, чтобы осветить их жизнь своей неземной красотой. А теперь он понял, что она такая же женщина, как и все остальные, способная задыхаться в объятиях мужчины, откликаться на его поцелуи. Способная любить и вызывать нестерпимое желание…
Ричард провел рукой по лбу. Голова пылала. Лучше всего поскорее отправить Ингебьерг к себе, пока он не совершил непоправимое зло. Ричард кинул боязливый взгляд на девушку. Она сидела на том же месте не шевелясь, и лишь ее глаза неотступно следили за ним.
Ингебьерг не понимала, что с ней происходит. Словно всей ее предыдущей жизни не существовало — не было ни родительского дома с темными деревянными пристройками, ни бурного прозрачного Логана, разливающегося каждой весной, ни песен Эрленда, сына Бьергюльфа. Словно ее, Ингебьерг, не было до сих пор. Лишь с появлением этого человека она научилась осознавать себя, чувствовать свое место в этом мире.
И сейчас к этим ощущениям добавились новые. Ингебьерг помнила его ярость, когда он расправлялся с ее обидчиком, тепло и силу его ладони, когда он сжимал ее руку, тоскливый взгляд, устремленный на нее. Инстинктивно она чувствовала чтото новое, чего не было в их отношениях до сих пор. Ей было и жутко, и радостно одновременно, словно она заглянула в глубокую пропасть, испугалась, но уже не может оторвать глаз от притягивающей глубины.
— Тебе нужно вернуться к себе, — хрипло сказал Ричард. — Мне кажется, твоя комната — рядом с Олафом. Пойдем, я провожу тебя.
Его голос был уверен и спокоен, но Ингебьерг все равно уловила в нем напряженные нотки. Она поднялась со скамьи и сделала шаг к двери.
— Погоди, — остановил ее Ричард. — Вначале я посмотрю.
Он гордился тем, что почти сумел побороть демонаискусителя. Ингебьерг прекрасна, но он, Ричард, сильнее. У него хватит сил просто отпустить ее и попрежнему оставаться ее рыцарем. То, что он почувствовал этой ночью, будет надежно похоронено в его душе.
Но демон никуда не исчез, как ни обманывал себя Ричард. Он притаился и ждал своего часа. И он наступил, когда Ричард, проходя мимо девушки, посмотрел ей в глаза. Пол зашатался под его ногами, потому что в глазах Ингебьерг он прочитал то, о чем запрещал себе думать. Она была охвачена тем же пламенем, что и он, и ждала его. Невозможно было отрицать очевидное, а тем более, бороться с ним…
Ричард рухнул перед Ингебьерг на колени и обнял ее ноги. Она положила руку ему на голову и стала гладить его шелковистые волосы.
8
После завтрака, который не доставил Анне ни малейшего удовольствия, ее поджидал не менее неприятный сюрприз. Когда она вышла в холл, чтобы отыскать Флору, то буквально столкнулась нос к носу с Артуром Беллингеймом. Анна проворно отскочила, Артур наклонил голову.
Девушка растерялась. Она только хотела в одиночестве как следует обдумать сложившуюся ситуацию, как ее основная проблема собственной персоной появилась перед ней. Анна была не готова к разговору и не знала как себя вести.
В свою очередь Артур тоже смутился. Он поспешил к лорду Чизвику, намереваясь обсудить коекакие дела, а также присмотреться к Анне. В конце концов, он должен получше узнать свою будущую жену, чтобы потом им было не очень тяжело вместе. Реакция Анны на его появление — удивление, растерянность, можно даже сказать, испуг — насторожила Артура.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});