Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Детская литература » Сказка » Страна без волшебства - Стивен Элбоз

Страна без волшебства - Стивен Элбоз

Читать онлайн Страна без волшебства - Стивен Элбоз

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 32
Перейти на страницу:

«Ну, давай же, давай, быстрее!» — поторапливал Кит минутную стрелку, еле сдерживаясь, чтобы не подвинуть ее колдовством.

Мистер Скиннер сердито глянул на него:

— Наберитесь терпения. Иначе вам никогда не стать, детективом.

— А вам никогда не стать чародеем, — тихо огрызнулся Кит.

Через некоторое время мистер Скиннер положил часы в карман, и все трое заняли места на ковре. Тана уселась верхом на метлу.

Разом взлетели, и Тана воскликнула:

— Смотрите, туман!

Все повернули головы в сторону города.

— Ну и ну, как странно, — проговорил Генри.

И действительно было чему подивиться. Несмотря на то, что ночь была ясной и все было видно до самого горизонта, над городом висело плотное облако тумана, а вокруг, как мелкие мошки, порхали черные фигурки волшебников.

Ковер несся навстречу белому облаку, которое, приближаясь, становилось все выше и гуще. Увидев подлетающий ковер, волшебники замахали руками и, уступая дорогу, кричали что-то на своем языке, видимо, желали успеха. Тана на метле прижалась к ковру, чтобы мать ее не заметила.

Они влетели в полосу тумана, и их пронизало холодом и сыростью. Никто не заметил, как они оказались по другую сторону городской стены. Ребята видели под собой только коньки крыш и печные трубы — улиц не было видно.

— Придется спешиться, — сказал Кит. — С такой высоты я не могу ничего узнать.

Мистер Скиннер согласно кивнул:

— А ты хотя бы уверен, что мы в нужной части города?

— В той самой, — ответил Кит, но не очень уверенно.

У самой поверхности земли туман был такой густой, что Кит забеспокоился. Если раньше, когда они летели над городом, туман помогал им, теперь, на улице, он оказался серьезной помехой. Они стояли на влажной брусчатой мостовой, и сквозь полосы тумана Кит вглядывался в темные очертания домов. Потом повернул голову — и увидел фонтан: двуглавый медведь разбрызгивал лапами воду. Кит обрадовался. Если только в городе не два таких фонтана, тогда он знает это место.

Кит свернул ковер и зажал его под мышкой. Тана подхватила свою метлу.

— Нам сюда, — шепнул Кит. — За мной.

И уверенным шагом пошел вперед, за ним — мистер Скиннер, а позади — Тана и Генри. Сквозь волны тумана проступали нарисованные на дверях страшные глаза. Один особенно пугающий глаз заставил Кита вздрогнуть от неожиданности.

— Почему мы остановились? — спросил Скиннер, который шел за Китом след в след и чуть не налетел на него, когда Кит резко остановился.

— Потому что пришли, — ответил Кит. — Вон перед той стеной и исчезли ряженые волшебники.

— Ты уверен? — спросил Скиннер. — Это действительно то самое место?

Кит кивнул.

— Видите? Это мой знак. Я сам начертил его на стене. Так что можно не сомневаться.

Они стояли в конце улицы перед глухой кирпичной стеной. Ни одного окна. Ни одной двери. Мистер Скиннер понял, что теперь его черед… Он стал внимательно, метр за метром, осматривать стены — сначала левую, потом ту, что напротив…

Гёнри, Кит и Тана стояли поодаль и ждали. Подойдя вплотную к самой дальней стене тупика, детектив сделал интересное открытие.

— Так я и думал, — сказал он. — Стена только кажется глухой. На самом деле здесь есть дверь, только она замаскирована — закрашена под цвет кирпичной стены.

— А ручка где-нибудь есть? Как ее открыть-то? — спросила Тана.

— Пока не вижу, — мистер Скиннер потопал ногой. — Ага! Мостовая. Кажется, под ногами дерево. А, понял. Может быть, эта система работает как весы-платформа. А это значит, что двери открываются автоматически, когда на платформу давит достаточный вес, например, пара всадников на лошадях. Тогда понятно, почему всадники исчезли так внезапно.

— А нашего веса недостаточно? — спросила Тана.

Мистер Скиннер покачал головой.

— Ладно, попробуем добавить что-нибудь потяжелее, — буркнул Кит и бросился на улицу. Через минуту он уже шел обратно, таща за собой полный мусорный бак. — Там за углом еще есть, — сказал он, тяжело дыша.

Генри удивленно поднял брови:

— Но ведь они вонючие, Кит!

— Еще какие! — согласился тот. — А теперь на минутку забудь, что ты принц, и принеси еще один.

Тана и Генри быстро справились с задачей, и каждый из них принес по одному баку. Потом все встали поближе друг к другу и подвинули баки так, чтобы весь вес приходился на деревянный настил… Деревянный настил под ними ушел вниз на несколько сантиметров, и в стене напротив образовалась щель. Но за ней было черно и ничего не видно, хотя двери разъехались в стороны.

Кит посмотрел на мистера Скиннера.

— Войдем? — спросил он шепотом.

— Раз мы хотим найти «Скарабея» — должны войти, — ответил детектив.

И первым протиснулся в проем.

Давление на весы стало меньше, и двери начали понемногу съезжаться, но ребята успели проскользнуть внутрь, пока двери за ними окончательно не захлопнулись.

Судя по гулкому эху, помещение, куда они попали, было огромным. Но было темно, хоть глаз выколи, и Киту пришлось зажечь светящийся шар. Шар получился маленький, слабый, как свечной огарок, но все лучше, чем полная темнота.

— Эй, смотрите, что я нашла, — Тана указала на вешалку с висящими на ней черными балахонами.

Рядом висели провода с красными лампочками, прикрепленными к батарейкам, — ясно, что они должны были крепиться к поясу. Наверняка их надевали вместе с черными балахонами.

— А вот и красные горящие глаза, — сказала Тана и брезгливо потянула за проводок.

А Генри сделал еще одну находку, пострашнее. Он нашел стенд, вроде ярмарочного тира, только ружья здесь были настоящие. А чуть подальше нашел и мишени — тыквы, на которых были намалеваны лица. Некоторые тыквы были расколоты.

Генри подошел и стал вертеть в руках одну из неподбитых мишеней. И вдруг нахмурился.

— Очень похоже на короля Юджиния, — сказал он.

— Вылитый, — сказала Тана. — А вон корона — валяется на полу.

Мистер Скиннер, кажется, ничуть не удивился.

— Скоро коронация, — сказал он. — А война — это как пожар, достаточно одной вспышки, чтобы она разгорелась. Очень удобно — застрелить молодого короля, а всю вину свалить на волшебников. Эти люди ничем не побрезгуют, ни перед чем не остановятся… А где Кит?

Кит стоял недалеко от них, но ни на что не реагировал. Генри заподозрил что-то неладное.

— Что с тобой? Ты бледен, как полотно.

Все посмотрели на него.

Не говоря ни слова, Кит расстегнул ворот рубахи и вытащил отцовский амулет, который обещал носить не снимая.

Стало видно, что амулет светится в темноте.

— Стаффорд Спаркс, — шепнули губы мальчика. — Он здесь! Это он придумал «Скарабея»!

И как только он это сказал, в соседнем помещении за дверью послышались голоса.

Глава тринадцатая

Кит почувствовал, как вскипают в нем волшебные силы. Оказывается, заклятый враг его где-то совсем рядом, в двух шагах… В конце концов, этого следовало ожидать! Наверное, Спаркс специально рассчитал время побега из тюрьмы так, чтобы успеть к постройке «Скарабея». И скорее всего задумал он создать эту адскую машину еще в те времена, когда был Советником по научному прогрессу при королевском дворе и все его беспрекословно слушались.

Поймав тревожный взгляд принца, Кит сунул светящийся амулет под рубаху и застегнул пуговицу.

— Ничего-ничего, — шепотом ответил он.

Краем глаза он видел, как мистер Скиннер берет с полки револьвер, взвешивает его на ладони и кладет себе в карман. Кит сделал глубокий вдох, набираясь волшебных сил, чтобы в крайнем случае тоже дать отпор — магический.

— Мистер Скиннер, — спросила Тана. — А на что похож «Скарабей»? То есть, я хочу сказать, как мы узнаем его, когда найдем?

Инспектор набивал второй карман пулями.

— Не беспокойся, Тана, мы его ни с чем не спутаем.

Он подошел к двери и прислушался. Послышались приглушенные мужские голоса.

Скиннер повернулся к остальным:

— Ребята, нужно сходить на разведку, — сказал он, обращаясь к Киту и Тане. — Чем больше мы будем знать, тем лучше.

Тана поняла, что он имеет в виду, и кивнула.

— Мы сходим, послушаем, а потом вам расскажем, — пообещала она. — Пойдешь со мной, Кит?

— Конечно! — откликнулся Кит. — Только осторожней — ни к кому не прикасайся и в мысли не вмешивайся. Плохо будет, если они нас заметят. Тогда Спаркс сразу догадается, что к чему.

Они закрыли глаза и отправились в мысленное путешествие — за дверь, в соседнее помещение, осторожно нащупывая путь. Они пробирались по стеночке осторожно, стараясь не выдать своего присутствия, не наткнуться на мысль противника. Воздух в помещении был недвижен — ни малейшего движения мысли в нем не было заметно. Не обнаружив никого, они вернулись обратно в свои тела.

1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 32
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Страна без волшебства - Стивен Элбоз.
Комментарии