Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Любовные романы » Исторические любовные романы » Леди Жаворонок - Джо Беверли

Леди Жаворонок - Джо Беверли

Читать онлайн Леди Жаворонок - Джо Беверли

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 24 25 26 27 28 29 30 31 32 ... 66
Перейти на страницу:
class="p1">Стивен протянул ей руку. Лауре очень хотелось продолжить разговор, но она понимала, что это неразумно. Они вышли из гостиницы и вдохнули свежий морской воздух. Небо было затянуто облаками. Дул сильный ветер.

– Горничная назвала здешний воздух бодрящим, – сказала Лаура, поежившись.

– Он сдувает всю паутину.

– Я не окружена пауками. Давай пойдем, только побыстрее.

– Ты забыла, что миссис Пенфолд не в состоянии быстро двигаться.

Лаура чертыхнулась.

Они прошли до крутого спуска к деревне и повернули обратно.

Лаура с интересом рассматривала витрины магазинов, поскольку давно не видела их. Тут были многообещающий книжный магазин и аптека, на которой висела реклама «Все современные приспособления для больных и инвалидов».

– Это должно было бы заинтересовать меня, – заметила Лаура, пройдя мимо, и направилась к витрине, где были выставлены разодетые куклы. – Правда ли, что в Лондоне вошли в моду более короткие юбки? – спросила она.

– Да, к немалому удовольствию джентльменов.

Лаура искоса взглянула на него:

– Всегда существовал способ показать красивое колено. – Она приподняла юбку и поставила ногу на ступеньку.

– Согласен, – улыбаясь, сказал Стивен, – но не для моей больной кузины.

Лаура состроила хитрую рожицу и опустила юбку.

– У тебя действительно есть кузина Присцилла Пенфолд?

– Нет, но девичья фамилия у тебя другая. Потом ты вышла замуж за Пенфолда из Уорикшира. Рассудительное, спокойное, трудолюбивое семейство.

– Не уверена, что смогу сыграть такую роль, – призналась Лаура, – рассудительную, уравновешенную леди.

– Постарайся выглядеть рассеянной, бормочи что-нибудь про эмпиризм и про Юма.

– О, это я могу. Я читала работы Юма, – сказала Лаура, когда они повернули к гостинице.

Стивен с удивлением посмотрел на нее. Лаура не призналась ему, что от скуки перечитала в скромной библиотеке в Колдфорте почти все, кроме спортивных журналов.

– Меня интересует не только длина дамских юбок, – добавила она.

– И ты согласна с идеями Юма?

– У него много интересных идей, – ответила Лаура, полагая, что он проверяет ее, – но мне не нравится, когда он нападает на Бога и религию.

– Религия иногда может стать проводником зла. Примером тому преподобный Джек.

– Если все это правда, зло, которое он замыслил, никак не связано с тем, что он викарий. Религия по определению должна быть добродетельной.

– Даже если требует, чтобы вдова сгорела на погребальном костре вместе с мужем?

Лаура нахмурилась и недовольно посмотрела на Стивена:

– Нет. Но возможно, это не религиозный ритуал, а просто обычай?

– Ты стараешься приспособить религию к своим предположениям.

Когда они уже подошли к гостинице, Лаура осознала, что она с большим удовольствием вела этот философский разговор. Сначала ей хотелось только доказать Стивену, что это может интересовать ее, а потом действительно стало интересно. И она не заметила, чтобы ему это не нравилось.

Но любой мог посчитать ее синим чулком! Чтобы он так не подумал, она рассказала ему о скуке и о библиотеке в Колдфорте.

– Я не думала, что эти книги произведут на меня такое впечатление. Возможно, в один прекрасный день я вступлю в философский кружок твоей сестры Фанни.

Она сказала это в шутку, но Стивен проговорил:

– Почему бы и нет? – И добавил: – Кузина Присцилла.

В этот момент она вспомнила, что ей полагалось быть слабой и неуклюжей. Такой она сейчас и была. Ибо настроение у нее испортилось. Неужели Стивену нравились женщины, которых называют синим чулком?

Достоинствами леди Жаворонок были жизнерадостность, красота и шарм. Но возможно, Стивена больше привлекают уродины, чем красивые женщины?

Лаура сердито взглянула на него:

– Не пойму, почему интерес к философии должен исключить интерес к модной одежде.

– Я тоже не понимаю, – произнес Стивен.

– Благодарю Бога за это, потому что обожаю красивые платья.

– Скоро сможешь снова в них щеголять.

– Ты и тогда будешь обсуждать со мной философские проблемы?

Он удивленно вскинул брови:

– Не понимаю, о чем ты говоришь. Я готов беседовать с тобой о чем угодно, Лаура, какую бы одежду ты ни носила.

Когда он открывал для нее дверь, на лице у него была вежливая улыбка. Связь, которая установилась между ними, вдруг исчезла. Лаура уже собиралась войти, но в это время увидела выходившего из дома мужчину. На нем было длинное черное пальто, на голове ярко-синий тюрбан. Мужчина отошел, пропуская ее. Смуглый, со строгими чертами лица и ничего не выражающими карими глазами. Лаура почувствовала на себе его пристальный взгляд.

Глава 22

Лауре не терпелось закрыть дверь их комнаты.

– Фарук. Это он.

– Безусловно, – согласился Стивен и позвонил горничной.

Лаура в изнеможении опустилась на стул.

– Он реально существует. До сих пор я в этом не была уверена.

– Я тоже. Во всяком случае, не был уверен, что он настоящий араб, а не какое-то таинственное существо.

– И он живет в этом доме. Здесь не так много комнат… – Лаура умолкла, появилась Джейн.

– Мы хотим заказать обед, – проговорил Стивен холодным тоном.

Горничная сделала реверанс и перечислила имеющиеся блюда. Стивен жестом предложил Лауре выбрать и обратился к горничной:

– Мы встретили иностранного джентльмена, когда заходили в дом. Он тут живет?

Тон его из холодного превратился в ледяной. В глазах у горничной мелькнул страх.

– Да, сэр. Но от него никаких неприятностей. Его имя Фарук. Он из Египта. Слуга и компаньон больного джентльмена, капитана Дайера.

– У капитана Дайера много таких слуг? – спросил Стивен с таким высокомерием, что Лаура чуть не расхохоталась.

– Нет, сэр. Только Фарук. Он делает все для своего господина. Даже не разрешает нам зайти сменить белье или разжечь огонь.

Напряжение возрастало. Они решили, что это связано с присутствием ребенка в комнатах.

– А долго они тут пробудут? – продолжал расспрашивать Стивен. – Мне не очень приятно жить под одной крышей с язычником.

Девушка комкала край передника.

– Этого я не знаю, сэр. Они приехали неделю назад и, по-моему, не собираются уезжать. Климат тут весьма полезен для здоровья, вы же знаете.

– Их комнаты расположены близко от нас? – спросил, наконец, Стивен.

Девушка побледнела.

– Да, сэр. Гостиная капитана Дайера находится рядом с вашей спальней, сэр, но между ними нет дверей. Капитан Дайер занял центральные комнаты, а у нас наверху всего восемь комнат и две внизу. Но там живет пожилая пара, мужчину надо возить на коляске. Может быть, пригласить мистера Топема?

Стивен притворился, будто обдумывает ответ.

– Пока не надо. Скажите мне только, нет ли тут поблизости детей. Моя кузина не переносит шума.

– О нет, сэр. Никаких детей.

Как только дверь за Джейн закрылась, Лаура расхохоталась.

– Ты был невероятно убедителен. Такой нетерпимый и избалованный.

– Очень хорошо. – Стивен был доволен собой. – Теперь мы знаем,

1 ... 24 25 26 27 28 29 30 31 32 ... 66
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Леди Жаворонок - Джо Беверли.
Комментарии