Алиса в мире Драконов - Сандра Хартли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Не помню, как покинула кабинет, не позволяя Адриану ничего сказать в ответ. Будто в тумане я брела по коридору и, добравшись до спальни, упала на кровать и уставилась в потолок. Дверь скрипнула, и Марджи начала копошиться в шкафу, вынимая разные платья и раскладывая их рядом.
“Что ты делаешь?” — спросила у девушки, слегка повернув голову.
“Герцог приказал найти дорожное платье для храма, закрытое и темное,” — объяснила горничная.
“Думаю, его приказ уже не актуален, Марджи. Мы все обсудили за завтраком, больше не нужно никуда идти. Ступай, займись чем-то другим. Вытри пыль в кабинете хозяина или светильники вдоль лестницы,” — приказала девушке, но она продолжала изучать мой гардероб.
“Марджи?” — спросила я, не понимая, почему мой приказ проигнорировали.
“Простите, леди Алисия. Но приказ герцога отдал уже после завтрака. И просил поторопиться. Я не могу ослушаться хозяина,” — ответила горничная и начала складывать платья обратно.
Вздохнув, я потерла виски. Не понятно, что будет происходить в городе, но спорить с драконом похоже бессмысленно. Он только делал вид, что слушал мои доводы, но приняв решение, не собирался отступать.
Наряженная, я впервые спускалась по лестнице, не чтобы выйти в сад, а чтобы выйти в город. Судя по теплому платью и плащу, который Марджи накинула поверх наряда, мы будем гулять по улице.
Несмотря на весьма неприятный повод, сам факт того, что я покидаю этот особняк и смогу осмотреться, невероятно волновал. И волновал почти так же, как поцелуи дракона, того самого черноволосого, который перетаптывался с ноги на ногу у входной двери.
Замерев на последней ступеньке, я рассматривала мужчину. Высокий, наряженный в темный костюм и в таком же темном сюртуке. Волосы Адриана были приглажены, а на лице читалось волнение, вот только причин я так и не узнаю. В такие моменты было жаль, что в этом магическом мире так и не придумали артефакт, который помог бы читать мысли.
Погрузиться в свои фантазии Адриан не позволил и, как только перестал бродить туда-сюда у двери, протянул руку, подзывая ближе.
“Ну же, Лиса, Рич уже заждался. Пойдем, пока его насильно не женили на одной из городских красавиц. Он этого не переживет,” — попытался пошутить дракон, и если бы не скользящее в голосе напряжение, я бы даже поверила.
Протянув руку Адриану, я ожидала, что герцог наконец откроет дверь, за которую сбежавшая жена инквизитора так ни разу и не выходила, но увы, прямо возле входа вспыхнуло огненное кольцо, и уже спустя мгновение мы шагнули в портал.
********
Яркая вспышка, и вместо мрачного холла особняка герцога Нави мы оказались посреди какого-то сада.
Вся площадь небольшого дворика была засажена такими же деревьями с плодами Злой Богини. Зачем они высаживают ядовитые деревья вместо полезных или хотя бы безопасных растений, так и осталось загадкой. Адриан что-то говорил про традиции и благосклонность темного духа богини, но внятного ответа я так и не услышала.
Зная о моем любопытстве, герцог не торопился и позволил осмотреться вокруг, и только когда я снова посмотрела на него, повел нас к небольшому домику. Внешне здание напоминало большой курятник, с той разницей, что было построено из камня.
“Что это за здание? Марджи вспоминала про храм, но как по мне, это больше похоже на какое-то помещение, где хранят садовый инвентарь,” — спросила я.
Адриан тихо засмеялся, — “Тише, Лиса, ты оскорбишь богиню. Нам и так приключений хватило. И величие не имеет ничего общего с вычурностью,” — почти шепотом сказал он, и деревянная дверца отворилась, являя нам разряженного в темные одежды Ричарда.
“Наконец-то. Я уже на двух ритуалах успел побывать,” — тихо прошипел целитель.
“Надеюсь, оба раза не в качестве жениха, Рич,” — подколол его Адриан.
Пока мужчины шепотом соревновались в остроумии, мы уверенно спускались по широкой лестнице. То, что я приняла за курятник, это был проход, ведущий к ступеням вниз. Адриан спускался и не особо спешил что-то объяснять. Еще одна хлипкая дверца, и перед нами открылся коридор, который напоминал пещеру. Воздух странно пах словно озоном, и я чихнула.
“Постарайся не шуметь. Служители привыкли слушать волю тьмы и излишне чувствительны к посторонним звукам. Все делаем молча,” — прошептал Адриан, притянув меня к себе.
За длинной и узкой пещерой располагался темный зал, в котором горели свечи или артефакты, которые их заменяли. Сбоку была еще одна лестница, которая вела прямо в зал. Вторые ступени слабо светились, словно их покрыли фосфором, а поручни, встроенные прямо в каменную стену, были покрыты чем-то похожим на золото.
Оценив разницу проходов, не сложно было понять, что меня герцог провел, если не через черный ход, то уж точно не через главный. Ритуал ради которого сюда пришел и Ричард, должен быть тайным, и я надеялась, что по крайней мере, в этот раз меня не станут резать ножом.
Пока я рассматривала все вокруг, Адриан подвел нас к какому-то большому каменному столу, на котором стояла книга. Герцог взял перо и нацарапал наши имена на чистом листе, и они сразу же впитались в бумагу.
“Ты написал Алиса,” — прошептала мужчине, и он поцеловал меня в висок.
“Знаю, так нужно,” — тихо ответил герцог.
Книга сама закрылась и исчезла, а я переводила взгляд с пустого стола на своего спутника. Но Адриан отрицательно покачал головой, как только я открыла рот, чтобы спросить, что вообще происходит. Мы ждали. Герцог точно знал, чего, а я просто молча сопела от распирающих вопросов и недовольства, что мне не объяснили все заранее. Стой, мучайся, гадай, что дальше.
Но прежде чем недовольство прорвалось наружу словами, из стены вышел странный старый мужчина, держа в руках ту самую книгу, пропавшую со стола.
Так же молча герцог взял мою руку, на которой был надет браслет, и вытянул вперед, крепко сжимая пальцы.
“Алиса Нави и