Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Поэзия, Драматургия » Лирика » Английская лирика первой половины XVII века - Джон Донн

Английская лирика первой половины XVII века - Джон Донн

Читать онлайн Английская лирика первой половины XVII века - Джон Донн

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 ... 74
Перейти на страницу:

СОНЕТ IX

Когда ни дерево, что, дав свой плод,Бессмертье у Адама отняло,Ни блуд скотов, ни змей шипящих злоНе прокляты — меня ль проклятье ждет?!

Ужель сам разум ко грехам ведет,Ужель сознанье в грех нас вовлекло?Иль Бог, всегда прощающий светло,Впал в страшный гнев — и мне проклятье шлет?..

Но мне ль тебя, о Боже, звать к ответу?..Пусть кровь твоя и плач мой покаянныйВ один поток сойдутся неслиянно!Грехи мои навеки ввергни в Лету!

«О, вспомни грех мой!» — молит кто-нибудь,А я взываю: «Поскорей забудь!..»

СОНЕТ X

Смерть, не тщеславься: се людская ложь,Что, мол, твоя неодолима сила…Ты не убила тех, кого убила,Да и меня, бедняжка, не убьешь.

Как сон ночной — а он твой образ все жНам радости приносит в изобилье,Так лучшие из живших рады были,Что ты успокоенье им несешь…

О ты — рабыня рока и разбоя,В твоих руках — война, недуг и яд.Но и от чар и мака крепко спят:Так отчего ж ты так горда собою?..

Всех нас от сна пробудят навсегда,И ты, о смерть, сама умрешь тогда!

СОНЕТ XI

О фарисеи, бейте же меня,В лицо мне плюйте, громко проклиная!Я так грешил!.. А умирал, стеная,Он, что в неправде не провел ни дня!..

Я умер бы в грехах, себя виняЗа то, что жил, всечасно распинаяЕго, кого убили вы — не зная,А я — его заветов не храня!..

О, кто ж его любовь измерить может?Он — Царь царей — за грех наш пострадал!Иаков; облачившись в козьи кожи,Удачи от своей уловки ждал,

Но в человечью плоть облекся БогЧтоб, слабым став, терпеть он муки смог!..

СОНЕТ XII

Зачем у нас — все твари в услуженье?Зачем нам пищей служат всякий часСтихии, хоть они и чище нас,Просты и неподвластны разложенью?

Зачем с покорностью в любом движеньеВы гибнете, пред мясником клонясь,Кабан и бык, когда б, остервенясь,Вы б растоптали нас в одно мгновенье?..

Я хуже вас, увы, в грехах я весь,Вам воздаянья страх знаком едва ли…Да, чудо в том, что нам покорны твари,И все ж пребудет чудом из чудес,

Что сам Творец на гибель шел в смиреньеЗа нас — его врагов, его творенья!..

СОНЕТ XIII

Что, если Страшный суд настанет вдругСегодня ночью?.. Обрати свой взглядК Спасителю, что на кресте распят:Как может Он тебе внушать испуг?

Ведь взор его померк от смертных мук,И капли крови на челе горят…Ужели тот тебя отправит в ад,Кто и врагов своих простил, как друг?!

И, как, служа земному алтарю,Мне уверять любимых приходилось,Что строгость — свойство безобразных, милостьПрекрасных, так Христу я говорю:

Уродливы — нечистые созданья,Твоя ж краса — есть признак состраданья!..

СОНЕТ XIV

Бог триединый, сердце мне разбей!Ты звал, стучался в дверь, дышал, светил,Но я не встал… Так Ты б меня скрутил,Сжег, покорил, пересоздал в борьбе!..

Я — город, занятый врагом. ТебеЯ б отворил ворота — и впустил,Но враг в полон мой разум захватил,И разум — твой наместник — все слабей…

Люблю Тебя — и Ты меня люби:Ведь я с врагом насильно обручен…Порви оковы, узел разруби,Возьми меня, да буду заточен!

Твой раб — тогда свободу обрету,Насильем возврати мне чистоту!..

СОНЕТ XV

Душа, ты так же возлюби Творца,Как Он тебя! Исполнись изумленья:Бог-Дух, чье славят ангелы явленье,Избрал своими храмами сердца!

Святейший Сын рожден был от Отца,Рождается Он каждое мгновенье,Душа, ждет и тебя усыновленьеИ день субботний, вечный, без конца!..

Как, обнаружив кражу, мы должныУкраденные вещи выкупать,Так Сын сошел и дал себя распять,Спасая нас от вора-сатаны…

Адам подобье божье утерял,Но Бог сошел — и человеком стал!..

СОНЕТ XVI

Отец, твой Сын возвысил род земной,Он — человек, в нем — наше оправданье:Победой, смерть поправшей и страданье,Он — в Царстве Божьем — делится со мной!

Со смертью Агнца стала жизнь иной…Он заклан от начала мирозданьяИ два Завета дал нам в обладаньеДва завещанья с волею одной…

Закон твой — тверд, и человеку мнилось:Его исполнить — недостанет сил…Но Дух, послав целительную милость,Все, что убито буквой, воскресил!

Последнее желанье, цель ЗаветаЛюбовь! Так пусть свершится воля эта!

СОНЕТ XVII

Когда я с ней — с моим бесценным кладомРасстался и ее похитил рок,То для меня настал прозренья срок:Я, в небо глядя, с ней мечтал быть рядом,

Искал ее, и встретился там взглядомС Тобою, ибо Ты — любви исток!И новой страстью Ты меня завлек,Я вновь охвачен жаждою и гладом:

О, сколь же Ты в любви своей велик!С ее душой Ты вновь мою связуешьИ все ж меня ревнуешь каждый мигКо всем — и даже к ангелам ревнуешь,

И хочешь, чтоб душа была вернаТебе — хоть манят мир и сатана!

СОНЕТ XVIII

Христос! Свою невесту, всю в лучах,Яви мне!.. Не за морем ли онаВладычит, в роскошь риз облачена?Иль здесь, как и у немцев, сеет страх?

Иль замерла и спит себе в веках?И лжи она иль истины полна?И на холме ль она утверждена?Иль вне холма? Иль на семи холмах?

Средь нас?.. Или за подвиги в награду,Как рыцарей, ее любовь нас ждет?Благой Жених! Яви невесту взгляду!Пускай душой владеет Голубь тот,

Который радостью ее венчает,Когда она всем ласки расточает!

СОНЕТ XIX

Я весь — боренье: на беду мою,Непостоянство — постоянным стало,Не раз душа от веры отступала,И клятву дав, я часто предаю.

То изменяю тем, кого люблю,То вновь грешу, хоть каялся сначала,То молится душа, то замолчала,То — все, то — ничего, то жар терплю,

То хлад; вчера — взглянуть на небосводНе смел, сегодня — угождаю Богу,А завтра задрожу пред карой строгой.То набожность нахлынет, то уйдет,

Как в лихорадке — жар и приступ дрожи…Все ж, лучшие из дней — дни страха божья!..

Перевод Д. В. Щедровицкого

СТРАСТНАЯ ПЯТНИЦА 1613 ГОДА

Сравнив с планетой нашу душу, вижу;Той — перворазум, этой — чувство движет.Планета, чуждым притяженьем сбита,Блуждает, потеряв свою орбиту,Вступает на чужую колеюИ в год едва ли раз найдет свою.И суета так нами управляетИ от первопричины отдаляет…Вот дружбы долг меня на запад влек,Когда душа стремилась на восток,Там солнце шло во мрак в полдневный час,И вечный день рождало, помрачась:Христос на крест взошел — и снят с креста,Чтоб свет навек не скрыла темнота…Я не был там, и я почти что рад:Подобных мук не вынес бы мой взгляд.Кто даже жизнь — лик божий — зрит, — умрет…Но зрящим божью смерть — каков исход?!Мир потрясен, и меркнет солнце божье,Земля дрожит, земля — Его подножье!Возможно ль вынести? Немеют в мукеХод всех планет направившие руки!Кто всех превыше, кто всегда — зенит(Смотрю ли я, иль антипод глядит),Тот втоптан в прах! И кровь, что пролиласьВо искупленье наше, льется в грязь!Святое тело — божье облаченьеИзранено, разодрано в мученье!..На это все не мысля и смотреть,Как мог бы я святую Матерь зреть,Что со Христом страдала воедино,Участвуя в великой жертве Сына?!..…Скачу, на запад обратив свой взгляд,Но очи чувства — на восток глядят:Спаситель, на кресте терпя позор,Ты смотришь прямо на меня в упор!Я ныне обращен к Тебе спинойПока не смилуешься надо мной.Мои грехи — пусть опалит твой гнев,Вся скверна пусть сойдет с меня, сгорев.Свой образ воссоздай во мне, чтоб смогЯ обратиться — и узреть восток!..

Перевод Д. В. Щедровицкого

Гимны

1 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 ... 74
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Английская лирика первой половины XVII века - Джон Донн.
Комментарии