Маленькие человечки - Джон Кристофер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Это…
Он был тоже удивлен – даже больше, чем она.
– Я понял: она говорит по-немецки.
– Что она сказала? – нетерпеливо спросил Дэниел.
– Я не разобрал. Она говорит слишком быстро и неотчетливо. К тому же многие слова искажены.
Малышка следила за ним, сидя на руках у Черри. Оживление у нее на лице опять сменилось тупой покорностью. Стефан нагнулся и обратился к крошке на немецком. Бриджет поняла, что он просил ее лучше выговаривать слова. Ее лицо опять стало осмысленным.
Начался разговор. Хелен попыталась что-то вставить, но Стефан остановил ее. И ему, и ей приходилось повторять фразы, иногда по несколько раз, но все равно разговор продолжался. Черри держала малышку на руках. Когда через несколько минут наступила пауза, Дэниел спросил:
– Вы можете нам теперь что-нибудь рассказать?
– Совсем немного, – покачал головой Стефан. – Они живут в башне. Она говорит, они всегда там жили. Их всего семеро: пять мальчиков и две девочки.
– Семеро! – воскликнул Уоринг. – А откуда они взялись? Я имею в виду, где их предки?
– Как ее зовут? – спросила Черри.
– Wie heissen Sie, kleines Fraulein?[2] – медленно произнес Стефан.
Они все услышали мелодичное двусложное слово:
– Грета.
– Как мило, – воскликнула Черри.
– Немецкое имя, – сказал Уоринг. – Бессмыслица какая-то. Спросите ее, Стефан. Спросите о родителях. Как они здесь оказались?
Стефан задал вопрос, она ответила. Он повернулся к Уорингу.
– По ее словам, они всегда жили в башне. Никаких родителей не было. Только тот, кого она называет «большой» – Йет Огоххе.
– В башне, – задумчиво сказал Дэниел. – Но, возможно, не всегда в подвале. В верхней комнате? Они жили в маленьких домиках?
Переговорив с ней, Стефан сообщил:
– Да, они жили наверху в этих домиках.
– A der Grosse… – сказал Дэниел.
– Дядя Шеймус! – воскликнула Бриджет. – Он не просто играл в кукольные домики. Там жили живые куклы.
– А почему они ушли оттуда? – спросил Уоринг.
– Это понятно, – ответил Дэниел. – Я думаю, он был для них отцом и богом в одном лице. Потом у него случился сердечный приступ. Они видели, как он уползал прочь и пытался спуститься вниз по лестнице. Для них это, наверное, оказалось сильным ударом. И они не захотели оставаться там, где был низвергнут их бог. Поэтому они и ушли вниз и спрятались в темноте.
– Или вернулись туда, откуда первоначально появились, – предположила Хелен. – Туда, где жил весь их род. Еще раз спросите ее о родителях. Может, она тогда вас не поняла.
Стефан повернулся к крошке и, задав вопрос, внимательно выслушал ее ответ.
– Нет никаких родителей, – уточнил он. – Они всегда там жили, в комнате с домиками. Никто из них не помнит, что было до этого.
– Значит, он поймал их, когда они были совсем маленькими, – решила Хелен. – Может, даже не в этих местах, а в другой части Ирландии.
– И научил говорить по-немецки? – спросил Мэт.
– Или ездил в Германию и нашел их там. Может быть, в Швейцарии. Ведь и там немало укромных уголков.
– Он был ирландцем, – возразил Мэт. – Он никогда ничего не говорил о Германии моему отцу, и у него был очень сильный коркский акцент. Зачем бы он стал учить их немецкому, а не английскому?
– Минуточку, – подал голос Дэниел. – Спросите ее об этом. Спросите, на их ли родном языке говорил он.
Они увидели, как она покачала своей маленькой головкой, как задрожала косичка черных волос у нее на груди. Она ответила, а Стефан перевел:
– Нет. Он говорил с ними на незнакомом языке. Он вообще мало говорил – только отдавал приказания. Я думаю, на английском. Она помнит, он произносил чтото похожее на «сделай это».
– Так что мы возвращаемся туда, откуда начали, – подытожил Уоринг. – Они всегда жили в комнате с домиками, и у них не было ни матерей, ни отцов, и они говорили по-немецки.
– Может, она лжет, – высказала предположение Хелен.
– А зачем? – удивилась Черри.
– Чтобы сбить нас с толку. Может, там, внизу, или где-нибудь на болоте обитает целое племя.
– Домики в башне, – сказал Дэниел. – Замок на двери в комнате и заделанные окна. Мы знаем, кто был Йет Огоххе. И она говорит по-немецки. Если она и скрывает что-то, так это свое происхождение. Я не могу понять зачем.
Все замолчали, обдумывая услышанное. Тишину нарушила Хелен:
– А что мы будем с ней делать?
Это был насущный вопрос. Бриджет поняла, что не представляет, как на него отвечать. Само событие было таким удивительным, что она даже не задумалась о последствиях.
– Вы теперь точно разбогатеете, – повернулся к Бриджет Уоринг.
– Разбогатею?
– Заголовки в газетах. Телекамеры у входа. «Маленькие человечки из Киллабега!».
– Нет, – твердо сказала она.
– Нет?
Это была инстинктивная реакция. Она терпеть не могла, когда вторгались в ее личную жизнь, и всегда предпочитала держаться в тени. Даже страшно было представить такую картину. Но она думала не только о себе, а еще и о маленьком существе – и других в башне – и решила бороться за них. Она понимала, что это не кукла, а человек – миниатюрный, но живой и впечатлительный.
– Этого надо избежать, – заявила она. – Подумайте, что может стать с ними.
Уоринг нервно улыбнулся.
– Сначала я думал, что вы с Дэниелом придумали историю про маленьких человечков, надеясь привлечь внимание прессы, – признался он. – Простите меня.
– Не надо тешить себя иллюзиями… – начал Дэниел. Бриджет повернулась к нему, он быстро договорил: – Я не предлагаю зарабатывать таким образом деньги. Но ведь это рано или поздно станет известно.
– Ты уверен?
– Шеймус хранил эту тайну годами и мог унести с собой в могилу. Но он жил один и держал их взаперти в комнате, ключ от которой всегда носил с собой. Ты собираешься посадить их обратно и закрыть?
– Нет, конечно.
– Не забывай также о миссис Малоне и Мэри. А постояльцы? Даже если все присутствующие пообещают хранить тайну, что сделают те, кто приедет потом? А станут ли они молчать об этом? Ты же не сможешь их заставить…
– Конечно, надо передать их кому следует, – подал идею Уоринг.
– А кому следует?
– Ученым. Людям, которые попытаются узнать, что с ними делать и как с ними обращаться.
– То есть людям вроде тебя, – высказала свое мнение Хелен. В ее голосе опять послышались враждебность и нескрываемое презрение. – Чтобы посадить их в клетки или в маленькие комнатки с прозрачными стенами. Взвешивать их еду, дерьмо и мочу. Наблюдать, как сношаются – сколько раз и кто с кем. Рентгеновские снимки, анализы крови и мочи и спинномозговые функции. А затем проверить мозг: посмотреть красивые электроэнцефалограммы. А старина Уоринг Селкирк дергает за ниточки и собирает материал для великой работы, издав которую он наконец увидит свое имя горящим разноцветными огнями рекламы.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});