Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Проза » Проза » Трое в снегу - Эрих Кестнер

Трое в снегу - Эрих Кестнер

Читать онлайн Трое в снегу - Эрих Кестнер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32
Перейти на страницу:

-- Мне обратно ехать? -- спросил он. -- Или сначала кофейку дадут?

-- Марш в гостиную! -- скомандовала она.

Он медленно поднялся и проскользнул с чемоданом мимо нее, словно в испуге. Карлуша захохотал и удалился.

Мать с сыном рука об руку вошли в квартиру. За завтраком Фриц подробно рассказал о событиях предыдущего дня. Потом прочитал оба прощальных письма.

-- Тут что-то не так, мой бедный мальчик, -- задумчиво сказала мать. --Ты с твоей доверчивостью опять попал впросак. Давай поспорим?

-- Нет, -- возразил он.

-- Ты всегда воображаешь, будто можно с первого взгляда определить, есть что-то в человеке или нет, -- сказала она. -- Если бы ты был прав, мир выглядел бы немножко иначе. Если бы все честные люди выглядели честно, а все подлецы подло, то можно было бы смеяться. Тебе испортили чудесный отдых. С первого числа ты пойдешь в контору. Уехал на неделю раньше, Хоть плачь!

-- Но, вероятно, именно поэтому Эдуард не простился со мной! --воскликнул он. -- Он боялся, что я поеду с ним, а ему хотелось, чтобы я остался в Брукбойрене. Он же не предполагал, что я узнаю, как гнусно с ним обошлись,

-- По крайней мере он мог бы приписать свой берлинский адрес, --сказала мать. -- Можешь говорить что хочешь, но тактичный человек сделал бы это. И почему ба

рышня не попрощалась с тобой? Почему она не оставила адреса? От девушки, на которой ты собираешься жениться, мы можем это требовать! Все как полагается!

-- Ты их не знаешь, -- возразил он, -- Иначе ты так же мало поняла бы во всем этом, как и я, Ошибаться в людях можно, Но ошибиться до такой степени нельзя.

-- И что же дальше? -- спросила она, -- Что собираешься делать?

Он поднялся, взял шляпу, пальто и сказал:

-- Искать обоих!

Она смотрела из окна, как он переходил улицу. "Горбится, -- подумала она, -- А когда горбится, значит, грустит",

В течение следующих пяти часов кандидат Хагедорн напряженно работал. Он посещал людей, которых звали Эдуард Шульце. Это было совершенно бессмысленное занятие. Если дверь открывал глава семейства, еще куда ни шло. Тогда Фриц хотя бы видел, что Эдуард не тот, и лишь спрашивал, есть ли у него дочь по имени Хильдегард.

Но если в дверях появлялась фрау Шульце, от досады можно было лопнуть. Ведь нельзя же было просто спросить: "Ваш супруг был в Брукбойрене до вчерашнего дня? У вас есть дочь? Ее зовут Хильда? Нет? До свидания!"

Он пробовал по-всякому. Тем не менее у него сложилось впечатление, что его везде принимали за сумасшедшего.

Особенно скверно было на Прагерштрассе и на Мазуреналлее.

На Прагерштрассе тамошняя фрау Шульце возмутилась:

-- Значит, этот негодяй был в Брукбойрене? Меня он уверял, что приехал из Магдебурга. А баба с ним была? Такая толстая, рыжая?

-- Нет, -- сказал Фриц. -- Это был не ваш муж. Вы несправедливы к нему.

-- А зачем вы тогда сюда пришли? Не-ет, любезный, так не выйдет! Вы останетесь здесь! Подождем, пока мой Эдуард вернется домой! Я ему покажу!

Хагедорн еле вырвался и убежал. Вслед ему неслась такая ругань, что дрожала лестница.

А у Шульце на Мазурен-аллее была дочь, которую звали Хильдегард! Правда, ее не было дома. Но отец был здесь. Он пригласил Фрица в гостиную.

-- Вы знаете мою дочь? -- спросил он.

-- Я не уверен, -- смущенно сказал Фриц, -- Может быть, это она. А может, нет. У вас есть под рукой фотография юной дамы?

Господин Шульце угрожающе засмеялся.

-- Надеюсь, вы встречались с моей дочерью не только в темноте?

-- Ни в коем случае, -- ответил Фриц. -- Я хочу лишь убедиться, идентична ли ваша дочь моей Хильде.

-- У вас серьезные намерения? -- строго спросил господин Шульце.

Молодой человек кивнул.

-- Это меня радует, -- сказал отец. -- У вас хороший доход? Вы пьете?

-- Нет, -- сказал Фриц. -- То есть я не пьяница. Жалованье приличное. Пожалуйста, покажите фотографию!

Господин Шульце поднялся.

-- Не обижайтесь, но мне кажется, что у вас есть пунктик. -- Он подошел к пианино, взял фотопортрет и сказал: -- Вот!

Хагедорн увидел худую безобразную девицу. Снимок был сделан на карнавале. Хильда Шульце в костюме Пьеро игриво улыбалась. То, что она косила, могло зависеть от фотографа. Но в том, что у нее кривые ноги, его вины не было.

-- О Господи! -- прошептал Фриц. -- Тут произошло недоразумение. Извините за беспокойство!

Он выбежал в коридор, но вместо лестницы попал в спальню, повернул обратно, увидел господина Шульце, надвигавшегося на него, словно ангел-мститель, открыл, к счастью, нужную дверь и ринулся вниз по лестнице.

После этого события Хагедорн поехал на трамвае домой. Он проэкзаменовал двадцать трех берлинцев по фамилии Шульце.

Работы оставалось еще дней на пять.

Мать встретила его взволнованной:

-- Угадай, кто здесь был?

Он оживился:

-- Хильда? Эдуард?

-- Ну что ты, -- ответила она.

-- Пойду спать, -- сказал он устало. -- Дня через три найму сыщика.

-- Правильно, мой мальчик. Но сегодня вечером мы приглашены. Я купила тебе красивейшую сорочку. И галстук. В красно-синюю полоску.

-- Спасибо, мама, -- сказал он и опустился на стул. -- А куда нас пригласили?

Она взяла его за руку.

-- К тайному советнику Тоблеру.

Он вздрогнул.

-- Ну не замечательно ли это? -- спросила она. -- Представь себе! Звонят, три раза. Я открываю. На площадке стоит шофер в ливрее. Спрашивает, когда ты вернешься из Брукбойрена? "Мой сын уже здесь, -- отвечаю. --Приехал рано утром". Он кланяется и говорит: "Тайный советник Тоблер просит вас и вашего сына пожаловать к нему в гости сегодня вечером. Будет обычный ужин. Тайный советник желает познакомиться со своим новым сотрудником". Потом он немного помялся и сказал: "Приходите, пожалуйста, безо всяких шикарных нарядов. Господин тайный советник не очень это любит. Восемь часов вечера вас устроит?" Прекрасный человек. Предложил заехать за нами на автомобиле. Но я сказала, что лучше мы приедем трамваем. 76-й и 176-й останавливаются вблизи их дома. Что же касается шикарных нарядов, то пусть не беспокоятся, у нас их все равно нет. -- Она с ожиданием посмотрела на сына.

-- Пожалуй, нам следует пойти туда, -- сказал он равнодушно.

Фрау Хагедорн не верила своим ушам.

-- Мой мальчик, я разделяю твои горести, -- сказала она. -- Но тебе надо взять себя в руки! -- Она ласково погладила его по волосам. -- Выше голову, Фриц! Мы идем сегодня к Тоблерам! Очень любезно с его стороны. Ведь ему это, собственно говоря, совсем не нужно, а? Мультимиллионер, владелец концерна, у него наверняка тысяча служащих. Если он с каждым будет ужинать! В конце концов, нам оказана честь. Сегодня мы улаживаем дела. Я, надену черное шелковое. Старой женщине незачем модничать. Если он найдет меня недостаточно элегантной, я ничем ему не смогу помочь.

-- Правильно, мамочка, -- сказал Фриц.

-- Не ломай голову из-за этих двух Шульце, мой мальчик! -- сказала она. -- Завтра тоже будет день.

Он печально улыбнулся.

-- И еще какой день! -- сказал он и вышел из комнаты.

Глава двадцатая

САМОЕ ГЛАВНОЕ ЕЩЕ ВПЕРЕДИ

Фриц Хагедорн и его мать следовали за слугой, который открыл парковую калитку. Между голых деревьев через ровные промежутки горели большие фонари.

У парадной лестницы мать прошептала:

-- Слушай, да это настоящий дворец!

В холле слуга принял у них шляпы и пальто. Он хотел было помочь старой даме снять ботики, но она, усевшись на стул, сунула ему в руки зонтик и заявила:

-- Этого еще не хватало!

Они поднялись на второй этаж. Слуга шел впереди. В одной из ниш на лестнице стоял римский воин из бронзы. Матушка Хагедорн не удержалась.

-- Он присматривает, чтобы ничего не унесли.

Слуга отворил дверь. Они вошли. Дверь за ними бесшумно закрылась. Они стояли в небольшом салоне в стиле "бидермайер". У окна сидел какой-то господин. Увидев их, он поднялся.

-- Эдуард! -- крикнул Фриц и бросился к нему. -- Слава Богу, ты нашелся! Старик Тоблер тебя тоже пригласил? Вот это замечательно. Мама, это он! Мой друг Шульце. А это моя мать.

Они поздоровались. Фриц обалдел от радости.

-- Я тебя обыскался. Скажи, ты вообще в адресной книге значишься? Не знаешь, где живет Хильда? И тебе не стыдно, что бросил меня в Брукбойрене? А почему Хильда и тетя Юлечка уехали вместе с тобой? И господин Кессельгут тоже? Какой красивый костюм у тебя. По случаю или авансом?

Молодой человек весело похлопал по плечу своего старого приятеля.

Эдуарду не дали и рта раскрыть. Он неуверенно улыбался. Его план был нарушен. Фриц все еще принимал его за Шульце! Хоть тресни!

Матушка Хагедорн села на стул и наконец сняла ботинки.

-- Погода меняется, -- объяснила она. -- Господин Шульце, рада с вами познакомиться. Ну вот, мой мальчик, одного нашли. Невесту тоже найдем.

В дверь постучали. Вошел слуга.

-- Фройляйн Тоблер велела спросить, не желает ли милостивая госпожа немного побеседовать с ней перед ужином.

-- Кто это "милостивая госпожа"? -- поинтересовалась старая дама.

1 ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Трое в снегу - Эрих Кестнер.
Комментарии