Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Фантастика и фэнтези » Детективная фантастика » Дело о философском камне (СИ) - Лариса Куницына

Дело о философском камне (СИ) - Лариса Куницына

Читать онлайн Дело о философском камне (СИ) - Лариса Куницына

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33
Перейти на страницу:
об этом узнать. Мы стали следить и за ним и видели, как в какой-то момент какая-то тётка прыгнула под копыта лошадей, тащивших его золочёный ящик на колёсах. Ловкая, я тебе скажу, бабёнка. Она разыграла целый спектакль, прикидываясь овечкой и строя ему глазки, отчего он тут же потёк. И забрал её к себе. Вот за ней мы приглядывали ещё внимательней. В ближайшие дни она выходила лишь пару раз, наведываясь в некий дом на окраине. В её отсутствие мы обыскали его, но там не оказалось ни портала, ни чего-то, что навело бы на мысль, что она и есть принцесса Морено.

— А когда она сбежала, прихватив вожделенный рецепт какого-то вашего супа и драгоценности старика, вы тоже за ней следили?

— Суп не какой-то, он вкусный и полезный, — неожиданно обиделся Джин Хо. — В него кладут фунт говядины, между прочим. Но да, мы за ней и тогда следили. Она прямиком направилась в тот самый дом. Я думаю, что она всё-таки связана с нашей принцессой, может, ждала там встречи с ней, а, может, это она сама и есть: по росту и телосложению похоже, к тому же та тоже брюнетка. И тогда она пока просто пыталась перевести рецепт, но для этого ей нужен даже не словарь. С корейским всё не так просто. Проще всего воспользоваться компьютером, но их здесь нет, зато они есть на Земле. А это значит, чтоб прочесть рецепт, ей нужно было добраться до портала и воспользоваться им. Я уже подготовил операцию по захвату, но подумал, что было бы нечестно скрывать от тебя правду и дальше. К тому же я, как благородный лис, не лишённый чувства благодарности за оказанную в этом деле помощь, готов передать интересующую нас даму тебе, если ты отдашь мне портал.

— Давай обсудим это, когда поймаем даму и найдём это зеркало, — усмехнулся Марк, а Джин Хо подозрительно взглянул на него и спросил:

— А сколько всего бочонков этого вина тебе привезли?

— Не твоё дело, — проворчал Марк. — Моей жене это вино тоже нравится.

— В её положении пить вино вредно, — заметил лис и, разом опустошив свой кубок, поднялся. — Ладно, пошли.

— Куда? — опешил Марк.

— Ловить ведьму и забирать у неё зеркало!

— Так ты знаешь, где оно?

— Конечно! Я б иначе не пришёл. Она уже перебралась в дом на улице Роз. Как ты понимаешь, действовать нужно будет быстро, но мы не можем вломиться в такой дом без разрешения хозяина. А ты можешь, у вас же есть какой-то указ, который позволяет тайной полиции входить в любой дом без стука. Вот ты и войдёшь туда без стука, а мы следом.

— Ну конечно! — фыркнул барон. — А я было поверил в благородство и чувство благодарности у лиса!

— Они нисколько не мешают мне просчитывать выгоды, — парировал Джин Хо. — Идём!

— Погоди, я должен вызвать своих людей!

— Нет! — он протестующе замотал головой. — Либо мои лисы, либо твои люди! Если там будут твои, то точно снова упустят её, и я не смогу забрать портал! Среди моих лисичек есть профессиональные спецназовцы, десантники и диверсанты. Они справятся куда лучше. Тебе только нужно открыть дверь и войти. Остальное сделаем мы!

Марк с сомнением смотрел на него, но потом пожал плечами.

— Ладно. И последний вопрос, что это за дом, куда вы не решаетесь войти? Насколько я помню, прежде ты не отличался особой деликатностью.

— Какой прок от деликатности, если она не приносит выгоды, но в данном случае всё немного сложнее. Дом уже несколько лет стоит пустым, но он не заброшен. За ним приглядывают. Почему? Его хозяин временно в отъезде.

— И кто этот хозяин?

— Граф Деманкур.

— Наш посланник в луаре?

— Именно. Он высокопоставленный королевский чиновник и в силу своего положения связан с тайнами государства. Если вторжение в его дом будет замечено, это может вызвать проблемы. Иное дело, если другой высокопоставленный королевский чиновник в пределах своих полномочий войдёт в дом, чтоб проверить сигнал о том, что там поселились незваные гости.

— Логично, — вынужден был согласиться Марк и, допив свое вино, поднялся, чтоб взять плащ и меч.

На улице уже было совсем темно и пустынно, потому что наступила глубокая ночь. Проходя по мокрой от недавнего дождя брусчатке, они несколько раз встречали в переулках городскую стражу и ночных сторожей. Джин Хо при этом ниже опускал голову, на которую был накинут капюшон, в то время как Марк смотрел прямо в глаза ночным охранником и они, узнав его, поспешно отвешивали поклоны.

На улице Роз было чуть более шумно. В домах знати ещё продолжались пиры, хотя некоторые гости уже покидали их, торопливо проходя по узкой мостовой в сопровождении слуг. Иногда постукивая колёсами, проезжала мимо нарядная карета с наглухо зашторенными окнами или не спеша проходил сонный конь, в седле которого покачивался изрядно подвыпивший всадник.

Наконец они подошли к красивому высокому особняку, фасад которого даже в отсутствие хозяина был освещён двумя нарядными фонарями, но окна его были темны. Марк на минуту задержался, надеясь увидеть за стёклами хоть малый отблеск света, но то ли незваные гости прятались в глубине дома, то ли шторы были слишком плотными. Ничего не заметив, он поднялся на крыльцо и осмотрелся. На улице никого, кроме него, не было. Даже Джин Хо, уверявший его, что дом окружён и его лисы готовы к штурму, куда-то исчез. С некоторым недоумением пожав плечами, Марк склонился к замку и, осмотрев его, удовлетворённо хмыкнул, после чего достал из подсумка связку отмычек и, выбрав подходящую, сунул её в замочную скважину. Лёгкий щелчок известил о том, что замок открыт. Взявшись за ручку, Марк решительно потянул дверь на себя и вошёл в нижний холл.

Дальше всё происходило очень быстро. Он увидел двух мужчин в тёмных плащах, сидевших на скамье у стены. Увидев его, они вскочили, выхватывая оружие, но он не успел даже взяться за эфес меча, как из-за его спины проникли в дом едва заметные тени. Две из них устремились к разбойникам, в свете тусклого фонаря молниями сверкнули узкие клинки, и оба они разом рухнули, заливая кровью пол, украшенный узорами, выложенными из дерева драгоценных пород.

Другие тени уже скользили мимо, рассредоточиваясь по ближайшим помещениям, но, сколько он ни вглядывался, не мог разобрать, что же это мелькает в затемнённых углах холла: люди или призраки.

На его плечо легла чья-то ладонь, и он услышал за спиной голос старого лиса:

— Что встал? Поднимайся!

Ладонь мягко толкнула его

1 ... 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Дело о философском камне (СИ) - Лариса Куницына.
Комментарии