Бритва Дарвина - Дэн Симмонс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он повернулся к компьютерному монитору с диагональю в двадцать один дюйм и ввел какой-то пароль.
– Так, здесь несколько кадров, снятых сержантом Мак-Кеем на месте происшествия.
На экране возникло электронное изображение черно-белого снимка. Еще одно. И ещё одно.
– Ого! – произнесла Сидни.
– Ого, – согласился Дар.
Первое фото изображало распростертое тело мистера Кодайка, лежащее ничком в тридцати футах от главного входа в здание. Он лежал головой к фургону, все вокруг было забрызгано его кровью и мозгами. На второй фотографии были осколки стекла, одна туфля, след трения подошвы об асфальт и след на дороге напротив здания – словно по ней волокли тело.
На последнем снимке был виден длинный и непрерывный тормозной след, уходящий к востоку, в сторону бульвара Фонтейн, до которого от места происшествия было примерно 165 футов. На всех снимках автофургон находился восточнее места происшествия. Его тормозной след тянулся вперед ещё по меньшей мере на тридцать футов.
– Дженни сдала назад, когда услышала крик. Она подумала, что наскочила на что-то.
– Угу, – кивнула Сид.
– Донни был единственным свидетелем смерти Дикки, – продолжил Дарвин, кивая на толстую пачку документов. – Он сказал, что они ссорились, когда подъехала Дженни. Поэтому они попросили её проехать вокруг квартала…
– Зачем? – спросила Сидни.
– Донни сказал, что они не хотели ссориться при ней, – объяснил Дар. – Поэтому она объехала квартал на скорости тридцать миль в час. Она не заметила, что Дикки сошел с тротуара, пока не стало слишком поздно.
Дарвин пролистал на компьютере список фотографий и остановился на кадре с крупным планом. Повернувшись к другому монитору, он вызвал какую-то программу. Появилось трехмерное изображение той же сцены, но это была уже не фотография, а компьютерная реконструкция.
– Ты реконструируешь случаи в объеме и движении! – восхитилась Сид. – А я не заметила у тебя в квартире CAD-мониторов…
– Они есть, – сказал Дар, – только спрятаны за книжными полками. Большую часть заработка я получаю благодаря именно им.
Сидни кивнула.
– Итак, главный инспектор, – промолвил Дарвин, – что вы можете сказать об этом происшествии?
Она посмотрела на папку, на фотографии на экране и на трехмерное изображение тех же самых снимков.
– Что-то здесь не так.
– Верно, – согласился Дар. – Сперва я проверил уровень освещенности этого участка в аналогичных условиях с помощью специального светоизмерителя.
– В два сорок пять ночи, в дождливую облачную погоду? – поинтересовалась Сидни.
– Конечно, – ответил Дарвин, удивленно приподняв брови.
Он пощелкал по клавиатуре.
Неожиданно на объемном изображении места происшествия появились какие-то цифры. Дар взялся за мышь и развернул изображение так, чтобы была видна вся улица с востока на запад, с припаркованным фургоном в самом низу экрана и распростертым телом по центру. Под этим углом зрения был виден практически весь квартал. По бокам экрана в небольших прямоугольниках были записаны цифры с обозначением "fc" – судя по всему, показатели освещенности.
– Фут-свечи? – спросила Сид. Дарвин кивнул.
– Вопреки заявлению Донни и Дженни, этот участок дороги освещен вполне прилично для такого бедного квартала… Видишь, на обоих перекрестках стоят фонари, которые освещают большую часть дороги. Освещенность там примерно в три фут-свечи. Перед домом уровень освещенности составляет примерно полторы фут-свечи, и даже посреди дороги, где был сбит Дикки, светоизмеритель показывает не меньше одной фут-свечи.
– Значит, она должна была увидеть пострадавшего, даже если бы у неё совсем не горели фары, – сделала вывод Сидни.
Дарвин коснулся экрана световым пером, и появилась красная полоса, которая тянулась от перекрестка до того места, где остановился фургон.
– Дженни подъехала с той стороны, где освещенность была довольно приличной – где-то три фут-свечи. Прежде чем врезаться в Дикки, она проехала по длинному участку дороги, освещенному не так уж плохо – примерно в две фут-свечи. Все это время фары фургона были включены.
Дар пробежался пальцами по клавиатуре, и изображение на экране сменилось анимационным роликом. Из центрального входа здания вышли двое мужчин – трехмерных, но безликих. Внезапно вся сцена предстала под другим углом зрения – на экране появился вид на место происшествия сверху.
Из-за поворота с бульвара Фонтейн выкатил фургон, он ехал довольно быстро и все время набирал скорость. Один из мужчин шагнул на дорогу и оказался на пути приближающейся машины. Водитель фургона ударил по тормозам, и машина проскользила большую часть пути от перекрестка до места столкновения – но в конце концов фургон ударил человека и остановился только через тридцать футов. Безликая жертва – Дикки – пролетел по воздуху и упал спиной на дорогу, ногами к машине.
Дарвин щелкнул мышкой, и сверху на этот кадр наложилась предыдущая картинка.
– А это реальное положение фургона и тела после происшествия.
Внезапно фургон оказался по меньшей мере в сорока футах дальше к восточной стороне улицы. Тело тоже перепрыгнуло на другое место – футов на двадцать к востоку, и теперь оно лежало головой к машине.
– Нестыковочка, – заметила Сид.
– Это ещё что, – усмехнулся Дарвин. Он достал из папки документ на шести листах и протянул ей. – Постовой Берри, личный номер 3501, принял заявление от свидетеля, который первым оказался на месте происшествия, некоего мистера Джеймса Вильяма Рибека.
Сид пробежала глазами по отпечатанному на машинке тексту.
– Рибек заявил, что он увидел уезжающий с места происшествия фургон, который едва не врезался в его машину. А потом заметил Дикки… мистера Кодайка… лежащего навзничь на дороге. Рибек остановил свою машину, "Форд Таурус", вышел и спросил Ричарда Кодайка, жив ли он. По его свидетельству, мистер Кодайк ответил: "Да, вызовите "Скорую". Рибек оставил машину на проезжей части и побежал к знакомой, которая жила за углом – Грамерси-стрит, 3535, – разбудил её и попросил вызвать Службу спасения. Потом схватил одеяло и бросился обратно… Там он обнаружил, что мистер Кодайк лежит уже в другом месте, повернут головой в другую сторону, и к тому же без сознания и в гораздо худшем состоянии. "Скорая" приехала через семь минут. По свидетельству врачей, к тому времени Кодайк был уже мертв. Фургон стоял там, где он находился на фотографиях полиции.
Сид посмотрела на Дарвина.
– Выходит, эта сука объехала квартал и снова переехала Дикки Кодайка? Как ты это установил?
– Подробности достаточно скучны и утомительны, – ответил Дар.
– Меня никогда не утомляют подробности, доктор Минор, – холодно заметила главный следователь Олсон. – Не забывайте, что они суть моей работы. Дарвин только кивнул.
– Хорошо, тогда сначала я вкратце изложу исходные данные и уравнения, а потом прокручу запись следственного эксперимента при условиях, полученных на основании моих вычислений, – сказал он. – Я предпочитаю делать расчеты такого рода в метрической системе, хотя потом всегда перевожу все в английские единицы измерения, для демонстраций.
Дар пощелкал по клавиатуре, и на мониторе снова появилось изображение улицы без фургона, только с двумя мужчинами, которые выходили из дома, а потом один из них ступил на проезжую часть. Точка зрения снова сместилась – как будто наблюдатель смотрел на улицу, находясь за рулем фургона, который поворачивал с бульвара Фонтейн на запад, на Мальборо-авеню. Человек на проезжей части был прекрасно виден.
– Исследования видимости в ночное время показывают, что даже на темной проселочной дороге и при тусклом свете фар пешеход, хотя бы и в темной одежде, будет виден с расстояния около ста семидесяти пяти футов – даже если у водителя плохое или не слишком хорошее зрение. От пересечения Мальборо-авеню с бульваром Фонтейн до места наезда фургона на мистера Кодайка – сто шестьдесят девять футов.
– Значит, она увидела его, как только выехала из-за поворота, – задумчиво сказала Сидни.
– Она должна была его увидеть, даже если бы он ещё стоял на тротуаре, не то что на проезжей части, – подтвердил Дар. – При включенном дальнем свете фары фургона должны были высветить его с расстояния в триста сорок три фута Черт, даже если бы у неё вообще не горели фары, она все равно увидела бы человека на дороге с расстояния в сто пятьдесят футов – для этого на улице хватало света фонарей и рассеянного света из окон ближайших домов.
– Но она прибавила скорость, – сказала Сид.
– Несомненно. Передние колеса фургона оставили тормозной след общей протяженностью сто тридцать два фута. Причем торможение продолжалось на расстоянии ещё двадцати девяти футов после места столкновения, где мистер Ко-айк потерял правую туфлю и где остался след от его левой туфли.
– Она сказала, что переехала его в этом месте, – напомнила Сидни.