Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Фантастика и фэнтези » Боевая фантастика » Охотник: Пустоши демонов - Андрей Буревой

Охотник: Пустоши демонов - Андрей Буревой

Читать онлайн Охотник: Пустоши демонов - Андрей Буревой

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 27 28 29 30 31 32 33 34 35 ... 89
Перейти на страницу:

– Как ты Дарт? – Спросила Дария.

– В этот раз и стражники с тобой для достоверности? – Спросил Дарт. – Отличный морок, но толку с него не будет. Без ощущений любой морок безвреден.

– Он бредит. – Сказал Карой. – Надо как-то привести его в чувство.

Девушка склонилась над Дартом и похлопала его по щекам.

– Дарт, приди в себя. – Попросила она. – Это я Дария.

– Проклятье. – Дёрнулся парень. – Неужели и ощущения восстановились? Неужели так и придётся мне от воплощённого страха умереть?

– Дай-ка я попробую. – Сказал Гилим, и открыв фляжку, плеснул на лицо Дарту немного воды.

Парень стиснул зубы и закрыл глаза. Гилим плеснул ещё воды, но Дарт на это никак не отреагировал.

– Что с ним такое? – Отодвинулся Гилим. – Он словно нас не признал.

– Ты же слышал, что он говорил. – Сказал задумчивый Карой. – Дарт говорил о мороке. Значит можно предположить, что вместо нас ему что-то другое видится.

– И как же теперь быть? – Спросил Гилим.

– Надо подумать. – Сказал Карой.

* * *

Гармин.

Таверна "Ринин".

– Госпожа Кира, госпожа Вилена. – Вошедший в комнату пожилой мужчина поклонился.

– Господин Гарт. – Церемонно отозвались девушки. – Проходите, присаживайтесь.

– Благодарю. – Мужчина быстренько уселся на стул и с заметным напряжением спросил: – Отыскали?

– Нет, господин Гарт. Пока нам не удалось найти похитителя. – Сказала Кира. – Но мы знаем, кто вас обчистил, и вскоре разберёмся с этим человеком.

– А можно мне узнать кто это, и самому устранить проблему? – Спросил Гарт.

– К сожалению нет. – Ответила Кира. – Этот человек замешан и в других делах, связанных с безопасностью Элории, поэтому мы не можем его вам выдать.

– Как же быть. – С тревогой спросил Гарт. – Если я не верну деньги и не найду похитителя до конца декады, то меня прирежут свои же. Ведь тогда я не смогу снабжать вас информацией о нелегальных скупщиках.

– Объявите на сборе, что рассчитались с похитителем. – Предложила Кира.

– Вот вексель на тысячу семьсот золотых. – Сказала Вилена и протянула ему вексель.

– Получите золото, и никто из воров не усомнится, что вы нашли похитителя. – Сказала Кира.

– Спасибо. – Гарт выхватил из рук Вилены вексель и изучил его.

– Не за что. – Сказала Кира. – Это не моё решение. По-моему давно надо было разогнать всю вашу паршивую гильдию. Только из-за того, что вы снабжаете нас ценной информацией, мне не разрешили этого сделать.

– У меня, кстати, есть информация о новом скупщике. – Сказал Гарт.

– Кто такой? – Спросила Вилена.

– Некто Тронг. – Ответил Гарт. – Каждый вечер бывает в таверне "Ночной страж".

– Мы проверим этого человека. – Пообещала Вилена.

– Тогда я пойду? – Вопросительно посмотрел на Киру мужчина.

– Иди. – Разрешила девушка.

Дождавшись, когда Гарт выйдет из комнаты, она встала и подошла к окну.

– Вот, а ты всё не хочешь признать полезность прикормленной Гильдии. – Сказала Вилена. – Эти воришки очень хорошо справляются с розыском скупщиков.

– Сами бы справились. – Сказала Кира. – Без воров обошлись бы.

– Слишком ты порядочная. – Упрекнула её Вилена. – Странно даже, что ты согласилась золото ворам выдать.

– Золото вернём. – Сказала Кира. – Выловим этого негодяя и всё вернём.

– Ты думаешь, он вернётся в Гармин?

– Вернётся. – Ответила Кира. – Думает, что очень хитрый… Только не знал он, что обо всех крупных вложениях в Гармине и окрестных городках сведения из денежных домов в Тайную стражу передаются.

– Всего не предусмотришь. – Сказала Вилена.

– К тому же он, наверное, на помощь своей подружки рассчитывает. – Сказала Кира. – Подозревала же я, что Мэри его отпустила. Не поверили мне… Как будто мог он охранный периметр преодолеть. Не-ет, это Мэри его отпустила. Потому и в Гармине он объявился, ведь она за этим городком присматривает. Ничего, я их выведу на чистую воду. Раскрою их сговор.

– Если ты так уверена в их сговоре, то может леди Эстер надо известить о том, что разыскиваемый парень в Гармине прячется? – Спросила Вилена.

– Нет. – Твёрдо сказала Кира. – Она обязательно своей племяннице об этом расскажет, а Мэри сюда припрётся и дружка своего предупредит.

– Значит, как объявится он в городе, схватим его?

– Да, поймаем негодяя. – Кира скрипнула зубами. – Как вспомню, сколько времени я потратила, чтоб в столице его отыскать, так растерзать его хочется.

* * *

Меня вырвала из тьмы боль. Казалось что всё тело, это один источник боли. Застонав, я открыл глаза. И увидел склонившуюся надо мной Мэри. Взвыв, я рванулся от неё, пытаясь убраться подальше. Навалился на левую руку и замер, поражённый такой вспышкой боли, что на миг, словно солнце вспыхнуло перед глазами. Осторожно перевернувшись на спину, я вспомнил о своей встрече с мороком.

Успокоившись, я попытался улыбнуться и прошептал: – Ты всего лишь морок Мэри, мне совсем не страшно.

– Ты уверен? – Спросила, оскалив клыки Мэри. – Может, когда я тебя растерзаю, ты передумаешь?

Окинув взглядом стоящих вокруг меня стражников, я сказал: – В этот раз и стражники с тобой для достоверности? Отличный морок, но толку с него не будет. Без ощущений любой морок безвреден.

Девушка придвинулась ко мне и шепнула: – Дарт, зря ты сомневаешься, что я морок.

Мери похлопала меня по щекам, и я дернулся.

– Проклятье. – Пробормотал я. – Неужели и ощущения восстановились? Неужели так и придётся мне от воплощённого страха умереть?

– На дыбе тебе придётся парень подохнуть. – Хохотнул стоящий рядом стражник, и открыв фляжку, плеснул мне на лицо воды. – Поднимайся, давай, неохота нам тебя таскать.

Стиснув зубы, я закрыл глаза. Стражник плеснул мне на лицо ещё воды и засмеялся.

Дарг! Неужели структура заклинания восстановилась и теперь я опять всё ощущаю? Будь всё проклято! С моей-то фантазией… Дарг, да мне не пережить всех страхов, что из моего разума вытащить можно. Мне и Мэри не пережить. Проклятье. Хоть бы остальные под воздействие этого заклинания не попали. Может они мне помогут. Где только они?

– Х – м – м. A какого демона я в убежище делаю? Я же на улице сознание потерял. Не мог я сам сюда переползти. Едва живым проползти сотню ярдов и на второй этаж подняться? Бред. Это не реально. И раны у меня не кровоточат. Значит, меня сюда перенесли и подлечили. А кто, кроме Дарии, мог меня лечить?

Озарённый догадкой, я раскрыл глаза. Мэри разговаривала со стражниками. Не обращая внимания на развернувшуюся дискуссию о том, как перевезти меня к Мэри домой, я воспользовался истинным зрением. Три, пять, семь, посчитал я находящихся рядом со мной людей. Так и есть, облегчённо вздохнул я, это мой отряд, а не Мэри со стражниками.

Перейдя на обычное зрение, я похлопал глазами и радостно улыбнулся. Даже боль на миг отступила.

Сидевшая возле меня Дария сказала: – Он открыл глаза.

– Покормить его надо. – Сказал Гилим.

– Воды лучше дайте. – Попросил я.

– Дарт, ты пришёл в себя? – Ахнула девушка.

– Вроде да. – Сказал я. – Справился я с мороком.

– Дарт. – Сказал Карой. – Тебя демоны сильно подрали. Воспользуйся свитком средних ран.

Гилим приподнял мне голову и приложил к губам фляжку. Попив немного, я мотнул головой.

– Не могу я свитком воспользоваться. – Сказал я. – Нет у меня энергии, чтоб заклинание запитать.

– Дарг. – Ругнулся Карой. – Ты же вроде в бою магией не пользовался. Куда же энергию растратил?

– Раньше чем демоны напали, заклинаниями пользовался. С мороком бился, и всю энергию исчерпал.

– Откуда взялся-то морок твой? – Спросил Гилим.

– Точно не знаю. – Сказал я. – Я когда добычу пошёл относить, странный звук от самого здорового здания услышал. Пошёл взглянуть в чём там дело. Подхожу, а там куски статуи, что перед зданием стояла, вместе собрались и слились воедино. Затем полыхнул яркий белый свет. Когда я проморгался, увидел, что девушка с кинжалом вновь стоит на постаменте целёхонькая. А после этого и морок увидел.

– Вот вам и странная статуя. – С досадой бросил Карой. – Не надо было с этими статуями связываться.

– А что за морок-то на тебя напал? – Полюбопытствовал Улис.

– То, чего я больше всего боялся, наяву произошло. – Сказал я. – И поначалу явь от морока я отличить не мог. Не иначе, как под воздействие заклинания из сферы ментальных я попал. Это сейчас мои страхи простыми видениями являются, а в начале и ощущал я всё.

– Ощ – щущал? – Заикнулся побледневший Улис. – То есть если бы ты боялся, что с тебя кожу живьём снимут, то ты всё это ощутил бы?

– Говорю вам. – Повторил я. – От реальности морок отличить было невозможно. Если бы он на миг не развеялся, так бы и умер я от боли.

1 ... 27 28 29 30 31 32 33 34 35 ... 89
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Охотник: Пустоши демонов - Андрей Буревой.
Комментарии