Клеопатра - Генри Хаггард
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Глава III
О том, как Гармахис пришел во дворец, как он провел Павла через ворота, о сне Клеопатры и о магии, которую явил ей Гармахис
На следующий день, перед тем как отправиться во дворец, я обрядился в длинный ниспадающий балахон из тех, что носят колдуны и астрологи, на голову надел колпак, расшитый звездами, а за пояс заткнул дощечку писца и свиток папируса, весь исписанный магическими заклинаниями и знаками. Еще я прихватил жезл из черного дерева с наконечником из слоновой кости, какими обязательно пользуются жрецы и маги, среди которых я занимал высокое положение. Я не практиковал магию, но постиг все сокровенные тайны и премудрости этой науки за время своего пребывания в Ана. В сопровождении дяди Сепа я, краснея от стыда, ибо не люблю вульгарного притворства и презираю низкопробную магию и дешевые трюки бродячих прорицателей, прошел через Бруцеум к царственному дворцу, расположенному на мысе Лохиас. По длинной аллее сфинксов мы дошли до огромного мраморного входа с бронзовыми створками ворот, рядом с которым находилось помещение для стражи. Здесь дядя оставил меня, молясь о моем спасении и успехе. Я же со спокойным видом направился к воротам, но там мне преградили дорогу грубые стражники-галлы. Они спросили, кто я, чем занимаюсь и с какой целью иду во дворец. Я ответил, что я Гармахис, астролог, и что я хочу встретиться с госпожой Хармионой, приближенной царицы. Тогда стражники хотели позволить мне пройти, но к ним подошел их начальник, римлянин по имени Павел, и приказал ни за что и никогда не пропускать меня. У этого Павла, мужчины огромного роста, были большие кулаки, но совершенно женское лицо. Дрожащие руки указывали на то, что он был пьян, и все же он узнал меня.
– Смотри-ка! – воскликнул он на родном, латинском языке, обращаясь к солдату, который пришел с ним. – Это же тот самый парень, что вчера дрался с гладиатором-нубийцем, который потом всю ночь у меня под окном ныл про свою отрубленную руку и спать не давал, будь он неладен! Я на его бой с Каем ставку сделал, на него поставил, но теперь он не сможет сражаться, никогда больше не выйдет на арену, пропали мои деньги. Из-за этого астролога я лишился всего этого! Ты говоришь, у тебя дело к госпоже Хармионе? Тогда я тебя тем более не пропущу. И не мечтай. Знаешь, я ведь поклонник госпожи Хармионы. Мы здесь все ей поклоняемся, вот только взаимностью она не одаряет, больше смеется над нами. Неужто ты думаешь, что мы допустим к ней такого соперника – астролога с такими глазами и плечами, как у тебя? Клянусь Вакхом, не бывать этому! Ноги твоей во дворце не будет! Если у вас назначена встреча, пусть она сама к тебе выходит, иначе ты не пройдешь.
– Почтенный господин, – промолвил я почтительно, но с достоинством, – я прошу вас передать госпоже Хармионе, что я пришел к ней, потому что мое дело не может ждать.
– Надо же! – воскликнул олух. – Что это за важная птица к нам пожаловала, которая не может подождать? Переодетый Цезарь? Проваливай, если не хочешь попробовать копья, да поскорее, пока я не кольнул тебя.
– Погоди, – остановил его другой из стражи, – он же астролог. Пусть предскажет что-нибудь. Пусть покажет какой-нибудь фокус.
– Да! Верно! – загалдели остальные стражи, которых собралась уже целая толпа. – Пусть покажет свое искусство, на что он способен. Если он колдун, то Павел его не остановит, он все равно пройдет через ворота.
– Я сделаю это с удовольствием, благородные господа, – ответил я, потому что не видел другого способа пройти во дворец. – Ты мне позволишь, о юный благородный господин, посмотреть в твои глаза? – обратился я к тому солдату, который пришел с Павлом. – Возможно, я смогу прочитать твои мысли.
– Хорошо, – ответил юноша. – Жаль, что госпожа Хармиона не колдунья. Ей бы я разрешил хоть весь день смотреть мне в глаза.
Я взял его за руку и стал смотреть ему в глаза.
– Вижу, – сказал я. – Я вижу поле брани. Ночь. Распростертые тела павших. Среди них и твое тело. Гиена гложет твое горло. Благороднейший господин, не пройдет и года, как ты умрешь от удара мечом.
– Клянусь Вакхом, – пролепетал юноша, мертвенно бледнея, – плохой из тебя предсказатель! – И в скором времени он незаметно ушел, как оказалось, навстречу своей судьбе, ибо его послали служить на Кипр, где он и был убит.
– Теперь твой черед, о доблестный начальник стражи, – сказал я, обращаясь к Павлу. – Сейчас ты увидишь, как я пройду через ворота без твоего разрешения. Мало того, я проведу и тебя за собой. Задержи свой величественный взгляд на кончике жезла, который я держу в руке.
Подбадриваемый товарищами, он неохотно повиновался. Я дождался, когда его глаза сделались пустыми, как глаза разбуженной днем совы, потом резко убрал руку с жезлом и перехватил его взгляд, устремив на него свои глаза. Впившись в него взглядом, я подчинил его своей воле, потом несколько раз обошел его кругом, заставляя следить за моими движениями, причем застывшее лицо римлянина было придвинуто к моему почти вплотную. Затем я стал медленно пятиться, продолжая увлекать его за собой, пока не прошел через ворота. Там я резко отвернул голову. Он как подкошенный упал на землю, потом поднялся и с глупым видом потер себе лоб.
– Ты удовлетворен, о благороднейший начальник стражи? – сказал я. – Как видишь, мы прошли через ворота. Кто-нибудь еще из славных господ желает убедиться в моих способностях?
– Клянусь Таранисом, богом грома и всеми богами Олимпа в придачу, нет! – прорычал старый центурион, галл по имени Бренн. – Не нравишься ты мне, астролог. С человеком, который силой взгляда смог протащить нашего Павла через ворота, лучше не шутить. Это Павла-то, который упрям, как осел, и всегда поступает по-своему! До сих пор его только вино и женщины могли подчинить себе, а тут его скрутил ты.
В этот миг разговор был прерван появлением самой Хармионы, которая вышла на мощенную мраморными плитами дорогу в сопровождении раба. Со спокойным и безразличным видом, сложив на груди руки, медленно, словно прогуливаясь, она подошла к нам. Глаза ее, казалось, смотрели в никуда, но именно когда Хармиона ни на что не смотрела, напуская на себя рассеянность, она видела больше всего, каждую мелочь. Когда она приблизилась, стражники и их начальники расступились с поклоном, ибо, как я узнал позже, никто во всем дворце не обладал такой властью, как эта приближенная к Клеопатре девушка, доверенное лицо царицы.
– Что здесь за шум, Бренн? – обратилась она к центуриону, на меня даже не глянув. – Ты разве не знаешь, что царица в это время спит, и если она проснется, ты будешь за это отвечать и спросят с тебя строго?
– Да, прости, госпожа, – кротко промолвил центурион. – Но к нам тут, – он ткнул в мою сторону большим пальцем руки, – один никчемный… прошу прощения, наглый, я хотел сказать, искусный колдун явился. Он только что уставился в глаза нашему славному Павлу и взглядом протащил его, достойного Павла, за собой сквозь ворота, хотя наш начальник поклялся, что умрет, но колдун через эти ворота не пройдет. И кстати, госпожа, раз уж вы здесь, этот колдун говорит, что у него к вам дело, что, признаться, меня тревожит.