Категории
Самые читаемые

Позолота - Марисса Мейер

Читать онлайн Позолота - Марисса Мейер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 28 29 30 31 32 33 34 35 36 ... 107
Перейти на страницу:
правда?

Пожилой мужчина покачал головой.

– Не сказал бы. Для некоторых вещей нужно время.

– Надеюсь, ты не обидишься, если я спрошу, – сказала Серильда, – но… ты, кажется, упомянула об отце?

Лейна кивнула.

– Он умер от чахотки, когда мне было четыре года. Я его почти не помню. Мама говорит, что он навсегда останется ее первой и самой большой любовью. Но вот уже несколько месяцев они с Фридой так любезничают друг с дружкой, что я начала думать – уж не настало ли время для второй большой любви… – Внезапно смутившись, девочка робко подняла глаза. – Это странно?

– Нет, – решительно ответила Серильда. – Я считаю, что ты рассуждаешь очень по-взрослому. Мой отец тоже один. Он пока не нашел того, кто мог бы стать его второй любовью, но, если бы это случилось, я была бы счастлива.

– Твоя мать умерла?

Серильда хотела ответить, но заколебалась. И вместо того, чтобы ответить, сказала совсем другое:

– Я ведь должна тебе историю за такой чудесный завтрак.

Они обе посмотрели на стоявшую перед Серильдой тарелку. Вся еда с нее чудесным образом исчезла. Лейна выпрямилась и возбужденно заерзала на скамье.

– Тогда поторопись! Роланд нетерпеливый, не любит ждать.

– Это короткая история. Видишь ли, моя мама ушла, когда мне едва исполнилось два года.

Это была чистая правда – по крайней мере, так всегда говорил отец. Но он никогда не рассказывал подробностей, а Серильда – боясь, как бы не разбилось ее сердце, хрупкое сердце маленькой девочки, которую недостаточно любила мать – никогда не расспрашивала. За эти годы она сочинила множество сказок, чтобы смягчить жестокую правду.

Ее мать была моховицей, которая не могла долго жить вдали от леса и, как ни больно ей было оставить свое единственное дитя, ей пришлось вернуться в родные края.

Ее мать была принцессой из далекой страны, и она была вынуждена уехать, чтобы править королевством. Она бросила семью, чтобы не подвергать ее опасности, которой грозят дворцовые интриги.

Ее мать была полководцем и сражалась на далекой войне.

Ее мать была возлюбленной бога смерти, и он забрал ее обратно в Ферлорен.

Ее мать любила ее. Она бы ни за что не ушла, если бы у нее был выбор.

– Поэтому я сюда и приехала, – сказала Серильда, у которой в голове вертелась новая история. – Чтобы отомстить.

Брови Лейны взлетели вверх.

– Мою мать забрал Эрлкинг. Много лет назад ее увела за собой Дикая Охота. Я пришла, чтобы встретиться с ним лицом к лицу. Чтобы узнать, что они с ней сделали – бросили где-то умирать, или она стала призраком в его свите? – Помедлив, Серильда добавила: – Я пришла, чтобы убить его.

На самом деле Серильда ни о чем таком и не думала, но стоило словам сорваться с ее губ, как по спине пробежал холодок. Она потянулась за сидром, но кружка оказалась пустой, как и тарелка.

Лейна смотрела на нее во все глаза, словно видела перед собой величайшую охотницу.

– А как убить Эрлкинга?

Серильда посмотрела на девочку. В ее голове закрутились мысли… покрутились еще… но она ничего не придумала. Поэтому сказала правду:

– Понятия не имею.

Дверь распахнулась, вернулась запыхавшаяся Фрида. В руках у нее была всего одна книга, и она вручила ее Серильде бережно и торжественно, будто королевскую драгоценность.

– Что это? – Серильда осторожно взяла книгу в руки. Она была такой старой, что почти рассыпалась. Корешок был потертым, а страницы хрупкими, пожелтевшими от времени.

– История нашего края. Он простирается от моря до гор, а его история уходит в глубь веков, к первым поселенцам. Здесь есть и о политике, и об архитектурных стилях… И карты есть, очень красивые. Книга не только об Адальхейде, но попадается кое-что и про него. Я подумала, может, вам это пригодится?

– О, спасибо, – Серильда была тронута и чувствовала вину из-за того, что ее интерес к истории Адальхейда ограничивается желанием узнать о нежити, поселившейся в руинах замка. – Но боюсь, мне пора ехать. И я не знаю, когда смогу вернуть книгу, и смогу ли вообще.

Фрида замахала руками:

– Книгами нужно делиться! К тому же этот экземпляр немного устарел. Я все равно собираюсь заказать новый для нашей библиотеки.

– Если так… тысяча благодарностей.

Фрида просияла и молитвенно сложила ладони.

– Кстати о твоем отъезде! Я встретила Роланда Хааса, он направляется к воротам. Так что, если ты действительно собираешься ехать с ним, стоит поторопиться.

Глава 17

Серильда надеялась, что во время поездки сможет полистать подаренную книгу. Но вместо этого она тряслась в телеге Роланда Хааса, сидя на сырой конской попоне, и обеими руками держась за высокие борта, чтобы не выпасть – телега то и дело подскакивала на ухабах. Одновременно приходилось непрерывно отпихивать любопытные клювы двадцати трех кур, которых Роланд вез на рынок в Мондбрюк. По-видимому, шнурки ее башмаков казались им вкуснейшими червячками, и птицы не оставляли ее в покое.

Так что, когда Роланд высадил девушку на перекрестке в нескольких милях от Мерхенфельда, ее ноги были все исклеваны. Рассыпавшись в благодарностях, Серильда пустилась в путь и вскоре увидела знакомые места – ферму Торпа с большой ветряной мельницей, чьи засыпанные снегом лопасти и сейчас крутились; окруженный кустиками самшита нарядный домик матушки Гарвер, с белеными стенами.

Серильда решила срезать путь и, чтобы не идти через городок, повернула на юг, к грушевому и яблоневому саду. Зимой сад стоял пустой, голые ветки тянули к небу узловатые пальцы. Тучи разошлись, день выдался теплый – такого не было уже несколько месяцев. Но ни солнце, ни ходьба не помогали. Холод проник в ее кости, она не могла согреться с самого утра, когда проснулась в полуразрушенном замке. По спине то и дело пробегал озноб, стоило заметить черную птицу или услышать вдалеке хриплое карканье. Серильда то и дело озиралась, ожидая увидеть взъерошенного нахткраппа – преследующего ее, шпионящего за ней, метящего клювом в ее глаза и часто бьющееся сердце.

Но видела она только обычных ворон и галок.

Уже почти стемнело, когда в долине, разрезанной надвое извилистой рекой, показалась их мельница. Над трубой поднимался дым. Ветки орешника клонились под тяжестью снега. Из конюшни с любопытством выглядывал Зелиг, их любимый старый конь. Отец даже расчистил тропинку от дороги до самой двери.

Серильда бросилась к дому.

– Отец! – крикнула она, подбежав поближе.

Мгновение спустя дверь распахнулась, и на порог выскочил отец. Увидев ее, он радостно вскрикнул, и Серильда бросилась в его объятия.

– Ты вернулась! – повторял он, уткнувшись лицом ей в волосы. – Вернулась!

Серильда засмеялась и чуть отстранилась, чтобы он мог видеть ее улыбку.

– Ты так говоришь, будто сомневался.

– А я и сомневался, – он грустно усмехнулся. – Не хотел даже думать об этом, но… все-таки думал. – Его голос дрожал. – Ну, да ладно. Ты и сама понимаешь, что я мог вообразить. Что, уж если тебя призвал Эрлкинг…

– Ох, папочка, – Серильда поцеловала его

1 ... 28 29 30 31 32 33 34 35 36 ... 107
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Позолота - Марисса Мейер.
Комментарии