Категории
Самые читаемые

Позолота - Марисса Мейер

Читать онлайн Позолота - Марисса Мейер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 31 32 33 34 35 36 37 38 39 ... 107
Перейти на страницу:
Я подумал, уж лучше представлять, что она где-то путешествует. Счастливая, где бы она ни была.

Мысли Серильды бурлили и рвались наружу, оставшиеся без ответа вопросы жгли – особенно один из них.

Она побывала за завесой. Она видела охотников, Темных, призраков, которых король сделал своими слугами. С бешено колотящимся сердцем Серильда сжала пальцами запястье отца.

– Папочка, если маму так и не нашли… Что, если она все еще там?

У отца заходили желваки на скулах.

– Что?..

– Что, если Эрлкинг оставил ее у себя? Там полный замок привидений. Вдруг и она там, застряла за завесой?..

– Нет! – отчаянно крикнул он, вскакивая на ноги. Серильда тоже встала, сердце выскакивало у нее из груди. – Я знаю, что ты задумала, но не допущу этого! Не позволю чудовищу снова забрать тебя. Чтобы я еще и тебя потерял… Не бывать этому!

Силы вдруг покинули Серильду. Она тяжело дышала. Она вдруг почувствовала, как в ней растет горячее желание, даже потребность – снова попасть в замок, чтобы узнать о судьбе матери.

Но она опомнилась, когда увидела ужас в глазах отца, его искаженное лицо, дрожащие руки.

– Разве у нас есть выбор? – сказала Серильда. – Если он позовет, мне придется поехать. Иначе он убьет нас обоих.

– Поэтому мы должны уехать.

– Как уехать? – Серильда даже задохнулась.

– Когда ты ушла вчера ночью, я только об этом и думал. Когда удавалось прогнать мысль, что лежишь мертвая где-то на краю дороги.

Серильда вздрогнула.

– Папочка…

– Уедем подальше от Ясеневого леса, – оборвал ее отец. – Куда-нибудь, где ему тебя не достать. Если нужно, поедем на юг до самой Верены. Дикая Охота предпочитает проселочные дороги. Может быть, в город они не сунутся.

Серильда невесело усмехнулась:

– Что ты будешь делать в городе без своей мельницы?

– Я найду работу. Мы оба найдем.

Изумленно глядя на отца, Серильда поняла, что он не шутит. Он и впрямь собирается бросить мельницу, оставить их дом.

– Нужно успеть до Вороньей Луны, – продолжал отец. – Продадим все, что сможем, будем путешествовать налегке. В городе мы сможем затеряться. Когда пройдет побольше времени, можем пойти дальше – например, в Оттельен. А по пути будем расспрашивать людей о том, какие сказки у них рассказывают об Ольховом Короле – так и узнаем, когда выберемся из его владений. Даже ему не под силу путешествовать по всей земле.

– Я не уверена, что это правда, – сказала Серильда, вспомнив чучело рубиновой виверны в парадном зале замка, на которую Эрлкинг охотился в самом Лизрайхе. – Кроме того… я видела нахткраппа.

– Что? – вскинулся отец.

– Кажется, он за мной следит. По приказу короля. Если заметят, что я пытаюсь сбежать, даже не знаю, что со мной сделают.

Мельник нахмурился.

– Тогда придется быть очень осторожными. Обставить все так, будто мы уезжаем только на время. Чтобы не вызвать подозрений, – он надолго задумался. – Мы можем поехать в Мондбрюк! Притворимся, что у нас там дела. Остановимся в хорошей гостинице на несколько ночей, а, когда наступит полнолуние, улизнем. Спрячемся… да хоть в амбаре или на конюшне. Я знаю, кое-где люди залепляют уши воском, чтобы не слышать звук рога. Мы так и сделаем – и ты не услышишь их зов, даже если Охота проскачет совсем рядом.

Серильда задумчиво кивнула. Ее терзали сомнения. Предупреждения кучера… Образ кошки, играющей с мышью… Но выбирать не приходилось. Если ее и дальше будут вызывать в замок, рано или поздно Эрлкинг обнаружит обман и убьет ее.

– Хорошо, – вздохнула она. – Я расскажу соседям о том, что мы собираемся в Мондбрюк. Эти слухи, конечно же, дойдут и до ушей его шпионов. Я позабочусь, чтобы все звучало убедительно.

Отец крепко обнял ее.

– У нас все получится, – сказал он голосом, полным отчаяния. – Он не сможет призвать тебя, если не будет знать, где ты.

Глава 18

Сон был прекрасен – настоящий парад драгоценностей и роскошных шелков, и ви́на сладкие, как мед. Золотой бал, великолепный праздник, искры в воздухе, фонарики на деревьях, маргаритки вдоль дорожек. Смех и возгласы в пышном саду, окруженном высокой стеной, освещенной теплым светом факелов. Веселое событие – блестящее, забавное и яркое.

День рождения. Королевское торжество. Прелестная юная принцесса, наряженная в шелка, улыбалась, обеими руками сжимая подарок.

И вдруг – тень.

Позолота растворялась, стекала в трещины древних камней, а оттуда дальше, в ворота. Она покрыла дно озера.

Нет. Это вовсе не золото… Это кровь.

Серильда вскрикнула и широко открыла глаза. Сев в кровати, потерла грудь. Что-то давило на нее, выжимало из нее жизнь. Пальцы нащупали только ткань ночной сорочки, влажную от пота.

Сон цеплялся, не желая уходить – его туманные пальцы все еще рисовали кошмарную сцену, но воспоминание уже тускнело. Серильда обвела глазами комнату, но сама не знала, что именно она ищет. Чудовище? Короля? Все, что она помнила – чувство ледяного ужаса и знание, что произошло что-то страшное, и она не могла это остановить.

Прошло немало времени, прежде чем она убедилась, что это был всего лишь сон. Дрожа, она снова опустилась на соломенный тюфяк.

Под дверью уже пробивался утренний свет – ночи становились короче, приближалась весна. Снег на крыше уже начал таять, слышалась частая дробь капели, а скоро и она закончится. Ярко-зеленая травка покроет поля. Распустятся и потянутся к солнцу цветы. Воронье будет собираться огромными стаями, чтобы выбирать из грязи жучков-червячков – потому-то последнее полнолуние зимы и называют Вороньей Луной. Никакого отношения к безглазым, взъерошенным тварям оно, конечно, не имело. И все же Серильда весь месяц волновалась при виде любой вороны. Каждая птица с темными перьями вызывала подозрения, каждое пернатое в небесах казалось шпионом Эрлкинга. Но нахткраппа она больше не видела.

Серильда не осмеливалась надеяться, что король о ней забыл. Что, если ему нужно было вовсе не золото? Что, если он только хотел наказать девчонку, возомнившую, что она может безнаказанно лишить его добычи. Возможно, теперь, когда Эрлкинг убедился в ее способностях, он оставит ее в покое?..

Или не оставит.

Он может посылать за ней в любое полнолуние, пока не наиграется.

А вдруг он никогда не наиграется? Неопределенность – вот что было хуже всего. Они с отцом строили планы, и она знала, что отец не передумает, даже если побег бесполезен, даже если их усилия напрасны. Все равно он сорвутся с насиженного места и будут искать прибежища в чужом городе…

Тяжело вздохнув, Серильда встала и начала одеваться. Отца не было дома, в последнее время он уходил рано по утрам – вместе с Зелигом совершал вылазки в Мондбрюк. Ему очень не хотелось так часто оставлять дочь одну, но Серильда настаивала – это был лучший способ придать их побегу хоть какое-то правдоподобие. Якобы отец продолжает работать в ратуше, дожидаясь, пока не начнется работа на мельнице. Скоро снег в горах начнет таять, Сорге снова станет полноводной и быстрой,

1 ... 31 32 33 34 35 36 37 38 39 ... 107
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Позолота - Марисса Мейер.
Комментарии