Зеркала и галактики - Елена Вячеславовна Ворон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Что это значит? – наконец спросил Сильвер.
– Зыбучие пески давно кончились, – сказал Мэй. – Под брюхом – обыкновенный песок и камни.
«Бывший навигатор» готов был кинуться в кабину.
– Не скачи, – остановил его Мэй. – Когда понадобится, Алекс вас высадит.
– Когда он надумает, будет поздно.
– Тебе-то куда торопиться?
Сильвер отвернулся, сжав кулаки. Слава богу: мистер Смоллет надеется сберечь всех и будет тянуть до последнего.
В салоне вдруг громко прозвучал сигнал SOS. Мы вздрогнули.
– Алекс, кто это был? – спросил навигатор по интеркому.
– Второй борт либо некто чужой, – отозвался мистер Смоллет.
Призыв о помощи не повторился. Наш капитан тщетно пытался вызвать на связь борт 02.
– Это мог быть чужак, а наши преспокойно дрыхнут, – рассудил Мэй. – Джим, что говорит твой советчик?
– Молчит.
Наверняка доброжелатель махнул на нас рукой – или чем он может махнуть. На его совет наплевали, на приказ Криса – тоже. Борт 02 не отзывается, спутник слежения уничтожен. А глайдер? А люди? «Ответь мне», – воззвал я к тому, кто позаботился нас предостеречь. Он не желал иметь со мной дело.
Джон Сильвер нервно прошелся по салону, запнулся о «камеру жизни». Он всех заставил проглотить по мерзкой таблетке, а сам остался без успокоительного. Ему-то было ни к чему.
– Не суетись и не пинай Рея, – сделал замечание навигатор. – Иди-ка сюда, посидишь со мной рядом.
– Отвяжись. – Сильвер открыл дверь в кабину и проскользнул внутрь, за кресло Хэндса. – Я здесь побуду.
Его не погнали. Было слышно, что мистер Смоллет разговаривает с Крисом Деллом. С «Испаньолы» отправили новый спутник слежения на смену умолкшему, но он должен был появиться над бортом 02 позже нас.
– Нам осталось лететь минут восемь, – сказал капитан.
– Будь осторожен, – попросил Делл.
– Буду. До связи.
Сквозь открытую дверь я видел черный силуэт Хэндса и звезды за лобовым стеклом. Над старшим пилотом наклонился Сильвер, два силуэта слились в один. Юна-Вэл говорит, что больше не любит Хэндса, но она готова с ним умирать. Как я ему завидую…
Ко мне подсел Том.
– Джим, от твоего друга – ничего?
– Не хочет он больше с нами дружить.
– Он мучительно размышляет, что делать, – сказал лисовин. – По-моему, они вообще неразворотливы и туповаты. С высоты своего величия не видят, что мы – народ шустрый. На их месте я бы давно взял нас в оборот…
– Не подсказывай убогим, – перебил я. – Умник.
Белые усы печально опустились.
– Спроси у него, – прошептал лисовин, – они живы?
Я попытался дозваться. Впустую.
Восемь минут тянулись, будто восемь часов. Наконец глайдер снизился и сделал круг над абсолютно черной землей.
– Ребята, вы куда прилетели? – спросил по интеркому Мэй, глядевший на экран компа. – Здесь никого нет.
Глайдер описал второй круг, пошире. Навигатор молчал. Том сидел, сцепив в замок побелевшие пальцы.
Хэндс включил прожектор, и на землю легло световое пятно. Прожектор высветил желтый песок с россыпью мелких камней, пучки чахлой травы, кривое деревце, которое раскинуло ветви по песку, точно было не в силах потянуться к небу. Глайдер медленно двигался, яркое пятно внизу ползло вместе с ним. Песок и камни, да скудная трава.
– Есть, – сказал в кабине мистер Смоллет. – Правей.
Глайдер подал правее, и на границе светового пятна я различил нечто белое. Мощный луч уткнулся в непонятный предмет, и тот прямо-таки засветился. Свернутая скатерка с оставшимся после трапезы мусором, которую не кинули в утилизатор. Рядом блестел пластиковый стакан, и сияла картинкой с фруктами упаковка из-под сока.
– Неряхи, – осудил Мэй. – Не прибрать после себя!..
Луч прожектора обнаружил валяющийся на песке лучемет, а рядом – расстегнутый спальник, из которого глядел белый вкладыш. Возле спальника стояла пара ботинок, в головах лежала свернутая куртка. Очевидно, один из охранников спал под открытым небом, держа лучемет под рукой. Куда он делся – без оружия и босиком?
Еще поискали. Нашли полупустую канистру с водой, использованную салфетку, включенный пульт тревожной сигнализации и датчики вокруг бывшего лагеря.
И больше ничего.
Глава 9
Глайдер лежал на песке возле брошенного лагеря, освещая его прожектором. Мэй с Хэндсом перетряхнули оставленный спальник и скатерку с мусором и теперь ползали по земле, изучая каждый след. Я тоже мог бы читать следы – егерь все-таки – но мистер Смоллет не пустил меня наружу.
Навигатор и старший пилот вскоре вернулись.
– Значит, так, – начал Мэй. – Когда глайдер у них сдох, сквайр побушевал, но смирился, и они стали нас ждать. Один сидел, пересыпал песочек, другой складывал из камешков картинки. Очевидно, охрана – они парни спокойные, терпеливые. Третий – думаю, доктор – нервно ощипывал листья с куста, потом срывал и крутил в руках травинки. Сквайр угрюмо расхаживал; долго. Затем поужинали и легли спать. Трое в глайдере, а Джойс устроился снаружи с лучеметом. Готовился ко сну, не ожидая дурного: камешки разгреб, песок разровнял, ямку под плечо вырыл. Потом выхватился из спальника, босой ринулся к пульту, послал с него SOS и метнулся к глайдеру. И после этого они исчезли.
– Почему работает сигнализация? – спросил я. – Глайдер сдох, а она…
– «Тревожка» особо устойчива, – пояснил Мэй. – Короче говоря, сюда прибыл эвакуатор и унес наш второй борт незнамо куда.
– В город, – мрачно сказал Сильвер.
– В город, – подтвердил капитан.
– Вероятно, тот же эвакуатор и спутник сожрал – для разминки, – добавил Хэндс. – Джим, что слышно от твоего доброжелателя?
– Молчит, подлец.
– Будешь его сволочить – он и будет молчать, – заметил «бывший навигатор». – Я бы вообще не стал помогать таким неблагодарным тварям, как мы. Александр, как насчет возвращения на «Испаньолу»? – спросил он дерзко.
Мистер Смоллет не принял вызов.
– Джим, – обратился он ко мне, – быть может, твой приятель затих потому, что нас уже не о чем предостерегать? Опасности больше нет?
– Александр, вы великолепны! – Сильвер в гневе хлопнул себя по бедрам. – Блистательный вывод. С этой светлой надеждой мы и попрем сейчас в город себе на погибель?
– Уймись, – поморщился Хэндс.
– Джон, почему вы так безжалостны? – тихо спросил Том.
– Потому что если буду жалеть всех, кого люблю, сдохну раньше времени, – напористо ответил Сильвер. – Безо всякой пользы для дела.
– Уймись, – повторил Хэндс. – А ты не цепляйся, – сказал он Тому.
Лисовин опустил голову; белые усы задрожали.
Мистер Смоллет закинул руки за голову, посидел, разглядывая потолок.
– Мы будем исходить из того, что опасность с неба нам не грозит и мы вольны поступать, как угодно. У кого есть соображения?
– На разведку в город с бухты-барахты не сунешься, – сказал Хэндс. – Мы слишком не похожи на местных.
Это