Королевства Магии - Джефф Грабб
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Но вместо того чтобы принести сверкающий пузырек с волшебной жидкостью, старик взял чашку с водой и аккуратно залил воду в слезящиеся глаза Короля. Король вырывался, но я крепко держал его.
– Вот так, друг мой. Это должно убрать жжение. Ничто не прочищает канавы лучше маленького дождика.
Король проскулил еще раз, на этот раз менее жалостливо, и уткнулся в руку старика.
– Но вы сказали "Универсальное Средство", – возразил я, – я думал, вы волшебник. – Я знал, что с волшебниками лучше вести себя вежливо, но мое разочарование оказалось быстрее моего благоразумия.
– Но что это, как не вода? Любой каменщик, который ценит свой песок, скажет тебе это. А я являюсь волшебником и каменщиком дольше, чем... – Он ушел в себя, и его губы беззвучно шевелились, пока он пребывал в раздумьях.
– Мне даже не с чем сравнить мой возраст, – подытожил он. – Кроме, возможно, самого Короля.
– Вы – хозяин Короля? – спросил я.
– О, нет. Король сам себе хозяин. Мы – старые, старые друзья. Если считать в годах собаки, мы – почти одного возраста. – Он посмеялся, затем отрезвился, как будто мысль сначала порадовала, затем опечалила его. – Две старые собаки города, – он вздохнул.
– Если вы волшебник, то должны помочь нам. Король пытался помочь мне, но когда похитители схватили Дону и скрылись за оградой, кто-то кинул в него перечницу. И тогда...
– Погоди! Вернись к чертежу, мальчик.
– Чему-чему?
– Ты не можешь построить дом без чертежа, – сказал он. – И ты не можешь просить об одолжении, не представившись.
– О, я Джейм.
– А я Амбасадор Кэрреджью. Рад знакомству, молодой Джейм.
– Кэрреджью! Говорили что вы мертв! Мой отец читал вслух некролог из Трампетера, и затем пытался выяснить – кто заменит Кэрреджью на посту главного строительного надзирателя.
– Мертвый? Тьфу ты. Эти идиоты не могут объяснить разницу между трупом и ручной пилой. Я спал! Хорошо еще, что я проснулся до того как они положили меня в гроб. Что? – Король нетерпеливо терся носом о ногу Кэрреджью.
– Ах, да, да. Дона была похищена, не так ли? Кто такая Дона?
– Дона – моя сестра. Они пытались похитить и меня. Но я играл на улице, а Король, когда увидел, что её уносили, начал лаять. Это их отпугнуло, но они не оставили Дону. Король и я преследовали их.
– Почему её похитили?
– Мы богаты, – объяснил я. – Им нужны деньги моего отца.
– Твои родители подняли тревогу?
– Отец сейчас возвращается из Сембии с шелком и вином на продажу. Его не будет дома еще некоторое время. Мама умерла много лет назад. А Чесли – наш дворецкий – не верит всему тому, что я говорю! Он думает, я снова рассказываю ему байки. Но Король все это видел и практически поймал похитителей.
– Но они же улизнули от тебя, да?
– Да, – с грустью в голосе ответил я. Король зарычал в подтверждении моих слов. – Если бы я был более расторопен, то смог бы увидеть, куда они убежали. Но к тому времени как Король пролез под забором, а я перелезал через него, они скрылись. Король не смог взять их след, так как его нос был забит перцем.
– Я осмелюсь сказать, что не поэтому. Даже у Короля есть предел. – Король настороженно посмотрел на Кэрреджью. – Ну-ну. Есть всего лишь некоторые вещи, для которых ты лучше всего подходишь, Король. – Терьер выглядел несчастным.
– Если бы Король был человеком, то он смог бы вмиг перелезть через забор. И тогда бы мы спасли Дону.
Пристальный взгляд Короля был направлен на меня, его красные, усталые, большие глаза были полны обиды из-за моего замечания. Его пасть раскрылась в поразительно человеческом выражении изумления от внезапной атаки со стороны друга.
– Ой, я не это имел в виду, Король. Ни один человек не смог бы так же брать след как ты. Ты делаешь все, на что способна собака. – Король скрестил свои передние лапы и опустил свою голову, заскулив. Я знал, что снова сказал неправильные вещи. Что-то в Короле заставляло чувствовать, что он понимает каждое слово, а не только интонацию.
– Ты не знаешь тайну Короля, не правда ли?
– Я знаю только то, что он самая умная собака во всем Рэйвенс Блаф! Ведь он спасал тонущих людей, срывал планы грабителей и убийц и .... – И сейчас, когда я подумал об этом, я понял, что даже самая умная собака в мире не смогла бы сделать даже половины, того что совершил Король.
– Да, все это в принципе правда. Но это только внешняя сторона. Существует более глубинная история, скрытая на дне. Становление Короля каким оно было.
– Каким же?
– Лучше показать тебе. Но только если Король не против поведать тебе этот секрет. – Кэрреджью посмотрел вниз, как бы ожидая ответа. – Это может быть путь к спасению сестры Джейма, – подсказал он.
Подняв голову, Король посмотрел на каждого из нас по очереди. Он приподнялся с выражением размышления о человеческой жизни, его усатая морда вытянулась и сжалась. Кэрреджью ответил на взгляд, на его мрачном лице отразилась какая-то капризность. Они долго смотрели друг на друга – старый пес и старый волшебник. Потом Король совсем по-человечески кивнул.
– Ко мне в кабинет, мальчики. – Кэрреджью поднял свою палку, как генерал, командующий войсками. – Ко мне в кабинет.
Министерство Искусств – дом самых влиятельных городских волшебников – стояло вдали от резиденции мэра.
– Может быть, нам стоит взорвать дыру в замке, – пробормотал Кэрреджью. – Это просто смешно. Мы не какие-нибудь там ученики. Едва ли устроишь здесь взрыв.
Этой и другими репликами Кэрреджью внушил мне ужас по отношению к этому месту еще до того, как мы отправились туда. Оно выглядело величественным, украшенным, хорошо охраняемым и очень грозным.
– Ваш кабинет здесь?
– Да, да. Они переселили меня сюда, когда поняли, что я не умер. Но они отняли у меня работу. Вот так вот! – он щелкнул пальцами. – А тот нелепый гном, которого они наняли! Ах!
Старик потряс палкой, начал спотыкаться, а затем снова остановился.
Кэрреджью держался