Без лица - Фиона Макинтош
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— А что насчет китайской девочки? Это было ошибкой. Она не была ни проституткой, ни бродягой.
— Нет, не была, — признал он, стараясь, чтобы голос не звучал виновато. Хорошо, что никто не знал, насколько близка ему была «китайская девочка». Но ее смерть была выгодна и необходима. И все же он впервые сомневался перед тем, как сделать первый надрез. Ему не хотелось портить невероятно красивое, совершенное лицо Лили By. Ее красота бросала ему вызов. Он вспомнил, как замер, обдумывая первое движение, и потом, чувствуя, как скальпель легко режет плоть. Теперь нижняя половина лица Лили украсит госпожу Чен, супермодель из Гонконга, которая, перебрав кокаина, повредила нос и губы. Больше она не сможет сниматься крупным планом, но, по крайней мере, продолжит карьеру певицы. И будет зарабатывать миллионы.
Ему было все равно, почему они обратились к нему. Его волновал только престиж, деньги и, что самое главное, медицинская гонка. И он победил. Он был первым хирургом, который успешно выполнил трансплантацию лица. Он прославится на весь мир!
15
Джек плохо спал этой ночью. Сквозь обрывки кошмаров он слышал, как плачет Элис. Он проснулся в четыре утра и даже не пытался заснуть снова. Лучше бодрствовать и знать, что, несмотря на шок, горе и боль, он все еще способен трезво мыслить и контролировать себя. Он много раз видел, как другие переживают потерю близких людей, он дважды испытал это на себе. «Почти эксперт», — мрачно подумал он, надевая тренировочный костюм, шарф, перчатки и шапку. Он старался не думать о Лили и не вспоминать ее лишний раз, особенно теперь, когда он знал, что она была беременна. Он не будет думать о ней, потому что эти мысли уничтожат его. Он не будет горевать о ней, о ребенке, но только до тех пор, пока убийца не окажется за решеткой. Пока же он будет молиться о том, чтобы мысли о смерти прекрасной возлюбленной не взяли вверх над здравым рассудком.
Он должен быть хладнокровным. Возможно, кто-то подумает, что он черствый и бездушный человек, но это совсем не плохо. Это его единственная защита. Он должен вести себя как обычно, иначе команда перестанет ему доверять. Поэтому сейчас нужно остудить голову.
Он открыл входную дверь. На улице был ужасно холодно, но это нисколько не повлияло на его решение пробежать несколько кругов по парку. Возможно, произойдет чудо, и парковые ворота по неведомым причинам будут открыты. В противном случае придется бегать по окрестным улочкам. Хотя какая разница? На холоде не думается о плохих вещах, на холоде он не уснет и ему не приснится сон о ребенке, которого он потерял.
Джейн Брукс спрашивала его о снах, вспомнил он. Она очень любопытна. Любопытна, уверена в себе, но обидчива. Джек не был готов к вероломному нападению на свою психику. Он почему-то думал, что помощь психолога заключается в спокойных разговорах и одобряющих советах. Но Джейн добралась до его сердца и, похоже, намеренно причинила ему боль. У нее были на это свои причины, и Джек все понимал, но он и не представлял, как сильно может болеть душа. И он отчаянно нуждался в поддержке. Джефф оказался прав.
Джек был рад, что есть Джейн, с которой он мог поговорить откровенно, без цензуры, а самое главное — без страха, что его протащат по горящим углям за неосмотрительное слово. Он обязательно должен позвонить приятелю и поблагодарить за дельный совет. Мобильный телефон лежал в кармане, но сейчас он не будет звонить. Сейчас он будет бежать. Промерзший Лондон ранним зимним утром мог подарить ему единственное чувство — почти могильное спокойствие.
Джек приехал в Вестминстер в 06:45. По дороге он купил латте и порцию фокаччи с сыром и острой мортаделлой. Не самый полезный завтрак, слишком много жиров и углеводов, но ему было наплевать на диеты. Он даже подумывал, не прикончить ли шоколадку, которая лежала в верхнем ящике стола.
Он успел съесть половину, когда пришла Сара.
Она осторожно улыбнулась.
— Доброе утро, шеф. Простите, не хотела вам мешать.
— Все в порядке. Ты так рано приехала на работу! — ответил Джек. — Я могу только поблагодарить тебя.
— Будете кофе? — спросила она.
Джек, откусив большой кусок фокаччи, поднял стаканчик с недопитым латте и пробормотал «спасибо».
Сара вышла за кофе и минуты через две-три вернулась с дымящейся чашкой в руках.
— Сэр, как вы?
Джек понял, о чем она спрашивает.
— Я в порядке, — негромко ответил он.
— Примите мои соболезнования, — с искренним сочувствием в голосе сказала Сара и тут же заговорила о деле. Информация сейчас гораздо важнее сочувствия. — Мне удалось собрать сведения о черном рынке.
— Хочешь, обсудим за кофе, пока никого нет?
Сара кивнула, и Джек подумал, что она специально приехала пораньше, чтобы поговорить с ним с глазу на глаз. Сара честолюбива — это понимали все, но мало кто понимал, насколько она умна и внимательна к мельчайшим деталям. Работать с ней было настоящим удовольствием.
Она достала папку и открыла блокнот, страницы которого были испещрены мелким, аккуратным почерком. Джек заметил, что она пишет ручками разных цветов.
Сара положила записи на стол, и он решил немного разрядить обстановку:
— Раньше я тоже писал цветными ручками. Так я запоминал целые страницы перед экзаменами. Отличный способ!
— Сэр, у меня просто закончилась ручка. Даже две, — с убийственной серьезностью объяснила она.
Джек чуть не поперхнулся кофе. Наверное, Саре действительно нужен барометр, чтобы определять перемены настроения. Джек всего лишь хотел похвалить ее. Хотя серьезность и собранность были замечательными чертами, которые в случае Сары только располагали к ней людей.
— Внимательно слушаю, — сказал он.
Но не успела Сара начать рапорт, как в комнату вошла Кейт, которая осторожно несла стаканчик с горячим кофе.
— Доброе утро! — поздоровалась она.
Джеку было неловко смотреть ей в глаза.
— Привет!
— Как ты? — осторожно спросила она.
У Джека возникло ощущение дежавю.
— Я в порядке, — ответил он, надеясь, что Кейт поверит ему на слово и успокоится. Как всегда, выглядела она великолепно, но сегодня появилось что-то новое. Она словно светилась изнутри.
— Сегодня ты… — Джек никак не мог подыскать правильное слово, — как будто сияешь.
Кейт пожала плечами:
— Пожалуйста, не выдумывай.
Но глаза не обманывали Джека, и он был рад за нее.
— Наверное, тебе просто идет синий цвет.
— Спасибо. Что у нас нового?
— Сара навела справки о черном рынке органов. Ты тоже должна это послушать.
Кейт кивнула.
— Подождите секунду, — сказала она, снимая коричневую кожаную куртку и разматывая длинный кашемировый шарф.
Когда Кейт вышла в гардероб, Сара не выдержала и печально вздохнула:
— Как она умудряется прекрасно выглядеть с самого утра? И так каждый день!
— Можем попросить провести мастер-класс, — буркнул Джек себе под нос и уставился на экран телефона.
Кейт вернулась быстро.
— Простите. Можем начинать?
Джек кивнул.
— Начнем с того, что за одну человеческую почку можно получить до десяти тысяч фунтов, цена зависит от возраста и состояния здоровья донора. А также от того, насколько срочно орган нужен для пересадки, — сказала Сара. — Разумеется, донор не получает всю сумму. Посредники платят ему около двух тысяч фунтов.
Джек допил кофе. Он внимательно слушал.
— Продолжай.
— Сэр, мне трудно представить, что кто-то сказочно разбогател, занимаясь этим. Если бы преступники ограничивались только почками, учитывая риски и расходы, их прибыль была бы минимальна.
— То есть…
— Я подумала: если наш убийца занимается кражей органов, то почему он удаляет только почки? Не трогает глаза, печень, легкие, сердце? Человеческое тело можно разобрать на огромное количество запчастей и продать их за огромные деньги — например, сухожилия. Но, оказывается, больше всего ценится кожа.
Кейт поперхнулась кофе. Похоже, еще немного — и ее вырвет.
Сара продолжала:
— Кожу легко транспортировать, ее можно замораживать или использовать свежей. С пересадкой кожи не связано столько трудностей и этических проблем, как с другими органами. С трупа взрослого человека можно снять около восемнадцати квадратных футов кожи.
Кейт передернуло от отвращения.
— К тому же клетки кожи могут восстанавливаться. А еще мы забыли о костях. Ладно, я, пожалуй, пропущу эту часть. Думаю, вы поняли мою мысль. Труп взрослого человека стоит гораздо больше, чем одна почка. Если наш преступник связан с черными хирургами, то он просто идиот, потому что оставил все остальное. И это не укладывается у меня в голове.
— А что укладывается?
— Я думаю, что для преступника почки не представляют первоочередного интереса. Возможно, он удаляет их только для того, чтобы сбить нас со следа. Более того, у двух жертв из четырех почки остались нетронутыми. На данный момент версия о случайных жертвах кажется мне наименее правдоподобной.