Без лица - Фиона Макинтош
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Кейт подняла руку.
— Хочу напомнить, сегодня приезжают наш профайлер и переводчик. В процессе следствия мы будем общаться с разными людьми, и его услугами не следует пренебрегать.
Все кивнули.
Джек продолжил:
— Кейт изложила мне достаточно убедительную версию, которой она сейчас поделится с вами. Основываясь на информации Сары относительно продажи органов на черном рынке, я считаю, что эта версия имеет право на жизнь. Все это выглядит странным и отвратительным, однако прошу вас внимательно выслушать Кейт.
Она начала доклад и повторила все рассказанное ранее.
— Похоже на сценарий научно-фантастического фильма, но такие операции вполне реальны, — подытожила Кейт. — На данном этапе трансплантация лица вряд ли возможна, однако рано или поздно будет получен положительный результат, — добавила она.
— Будем работать с этой версией, шеф? — спросил Кам.
Джек кивнул.
— Это достаточно убедительная версия, и она прекрасно объясняет все аспекты дела. Нам еще необходимо мнение профайлера, но предлагаю принять ее в качестве основной.
— Значит, наш преступник — хирург? — уточнила Анджела.
Джек кивнул.
— И не просто хирург, а высококлассный специалист, который занимается исследованиями в этой области.
— Это существенно сузит список подозреваемых, — заметила Сара. — Во всем мире таких врачей не больше тридцати. В Англии всего несколько хирургов, занимающихся реконструкцией лица.
Джек вздохнул и посмотрел на Кейт.
— А теперь внимание! Мисс By собиралась выйти замуж за известного лондонского врача, который по чистой случайности работает главным хирургом-консультантом отделения челюстно-лицевой хирургии Лондонского Королевского госпиталя.
Он ожидал какой-то реакции, но в комнате повисла мертвая тишина. Команда ошеломленно смотрела на него. На миг Джеку стало не по себе, и он подумал, что, видимо, в его голосе прозвучало слишком много ненависти к профессору Чану.
— Будем действовать осторожно. Мне кажется, это не простое совпадение. Сегодня у нас запланирована встреча с профессором Джеймсом Чаном. — Послышалось тихое перешептывание, и он продолжил: — Что удалось выяснить о фургоне?
Дермот начал рапорт:
— Камеры наружного наблюдения зафиксировали двух мужчин, которые бросили фургон на стоянке. Мы можем посмотреть запись.
— Хорошо, давайте посмотрим, — согласился Джек.
Дермот включил видео.
— Время вот тут, — указал он на цифры в правом верхнем углу. — Они припарковались на стоянке «Сейнсбери» в Уайтчепеле, вышли из машины и по аллее направились к Уайтчепел-роуд. Теперь они возле банка HSBC, поворачивают к станции метро на Олдгейт-Ист и снова появляются на перекрестке Осборн-стрит и Брик-лейн. Там они зашли в булочную. Вышли через несколько минут и пошли вниз по Брик-лейн к Шордичу или Бетнал-Грин. Тут камеры их теряют. — Дермот остановил пленку.
— Известно, кто это?
— Да, констебль из Бетнал-Грин узнал одного из парней. Вот этот, в шапочке, Денни Джонстон, двадцать шесть лет, живет в жилом комплексе Най-Биван на Роуман-роуд. Денни — водитель и несколько раз сидел в «Уормвуд-Скрабс» за кражу автомобилей.
— Агрессивный?
Дермот пожал плечами.
— Констебль говорит, что он мягкотелый и трусливый малый.
— Все равно вызовите группу захвата. Хоть он и тихоня, но может оказать сопротивление. А второй?
— Похоже, это Алан Барнз, приятель Денни. Ему только девятнадцать. Денни нравится компания малолеток, с ними он чувствует себя шишкой. Барнз — шпана, его знают в полиции. За ним в основном мелкие кражи: таскал еду из магазинов, отбирал сумочки у прохожих… Обоих сегодня утром задержали.
— Отлично!
— Мы разговаривали с работниками пекарни. Продавщица их запомнила, но ничего интересного сообщить не смогла. Они просто купили пару рогаликов и ушли, — продолжила Анджела.
— Хорошо. Я хочу поговорить с этим Денни Джонстоном.
В комнату зашла Джоанна.
— Приехали переводчик и профайлер. Я спущусь за ними.
— Спасибо.
Джек снова обратился к команде:
— Кам, Малик, соберите информацию о баржах на Ли. Люди, которые там живут, наверняка что-то видели или слышали. Нужно только найти кого-то, кто согласится говорить.
Полицейские кивнули.
В комнату, широко улыбаясь, вошел невысокий мужчина. На нем были белые теннисные туфли, которые он вряд ли использовал по назначению.
— Это Сарджу Рахман, знает урду и гуджарати, — представила его Кейт.
Джек подошел, чтобы пожать ему руку.
— Добро пожаловать, Сарджу. Я старший инспектор Джек Хоксворт.
— Приятно познакомиться, — ответил Сарджу. У него был приятный голос с легким акцентом. Выглядел Сарджу очень дружелюбно. — Надеюсь, смогу вам помочь.
Джек, немедленно поддавшись его обаянию, широко улыбнулся.
— Думаю, нам понадобятся ваши услуги. Вы можете быть с нами весь день?
— Сарджу, вы справитесь? Я инспектор Анджела Карим, — добавила она на гуджарати. — Приветствуем вас в нашей команде!
— Ух ты, похоже, я вам совершенно не нужен. У вас есть Анджела! — прокомментировал Сарджу. — И инспектор Хан! — Он сверкнул белоснежной улыбкой. — Мы уже работали вместе.
— У вас отличная память, Сарджу. — Малик пожал переводчику руку.
Сарджу снова просиял.
— Спасибо, — сказал он. — Можете полностью располагать мною. Кстати, я живу в Уайтчепеле. Насколько я понимаю, основные поиски будут проводиться там?
— Да, — ответила Кейт. — Например, через полчаса мы должны быть в Лондонском Королевском госпитале. В отделении челюстно-лицевой хирургии.
— Я знаю, где это. Отделение расположено в здании Стоматологического института, а не в главном, — подсказал Сарджу.
Кейт улыбнулась:
— Спасибо за помощь.
— На углу Нью-роуд и Степни-Уэй, — продолжал Сарджу. — Вход со стороны Нью-роуд. Я часто работал в госпитале, в Уайтчепеле много пациентов из Бангладеш.
— Спасибо, Сарджу, — сказал Джек. — Чувствуйте себя как дома. Наш профайлер приедет с минуты на минуту. Когда я в отъезде, по всем вопросам можете обращаться к Каму.
В комнату зашла Джоанна с симпатичной женщиной.
— Доктор Линда Элдеридж, — представилась она.
Джек обменялся с ней рукопожатием.
— Извините за спешку, доктор Элдеридж, но через двадцать пять минут мне необходимо будет уехать. Давайте начнем.
— Разумеется, я готова, — ответила она, сбрасывая пальто и шарф. Ее австралийский акцент невозможно было с чем-либо перепутать.
Джек улыбнулся. Собралась интернациональная команда.
Доктор Элдеридж достала папку.
— Что вы можете сказать об этом человеке? — спросил Джек.
Доктор нацепила на нос ярко-красные очки для чтения, которые сочетались с цветными вставками на свитере. Она одевалась словно попугай, — все вещи были очень пестрыми. Рядом с элегантной и строгой Кейт она выглядела забавной и непосредственной. Джек подумал, что доктору Элдеридж, наверное, нравится быстрая езда и путешествия. В ее блестящих умных глазах то и дело вспыхивали озорные искры.
— Вот что мне удалось узнать, — начала она. — Думаю, мы имеем дело с мужчиной около сорока лет.
— Почему? — поинтересовалась Анджела.
— У нашего убийцы есть определенные навыки, которые невозможно приобрести без многолетней практики. Например, удаление почки — просто детская забава по сравнению с удалением лица. — Она продолжила: — Я прочитала отчет патологоанатома. Роб, то есть доктор Кент, пишет, что лица жертв были удалены с потрясающей точностью. Ни кровеносные сосуды, ни нервы не были повреждены. А последняя жертва… — Она начала перелистывать свои записи.
— Мисс By, — подсказал Джек.
— Да, мисс By. Так вот, удаление лица мисс By было выполнено наиболее мастерски. Все мышцы за кожным покровом были сохранены.
— Иными словами, ее лицо можно было использовать как трансплантат? — спросила Кейт.
— Думаю, да, — ответила доктор Элдеридж, — хотя я не эксперт.
— Расскажите нам об убийце. Вы не сомневаетесь, что это мужчина? — спросил Джек.
Линда кивнула.
— Да, это мужчина, правша. Он высокомерен, богат, успешен.
Кам покачал головой:
— Откуда такая убежденность? Я просто хочу понять. Почему это не может быть мать-одиночка из Кройдона?
Элдеридж снисходительно улыбнулась.
— Признаю, криминалистическая психология — не точная наука, — ответила она. — Это аналитика, дедукция и опыт. Но разве не очевидно, что для того, чтобы жертвы оказались в руках убийцы, он платит немалые деньги? Думаю, он нанимает людей, которые выслеживают и похищают несчастных. Это стоит денег, причем немалых. Возможно, подельники, находящиеся в самом конце цепочки, — простые исполнители, которые ничего не знают о целях, ради которых все это делается. Но чем ближе к убийце, тем более осведомленными становятся его помощники. И только деньги помогут, если необходимо, держать чей-то рот на замке. Поэтому он богат. Я сказала, что он высокомерен, потому что все преступления вопиюще наглые по своему исполнению. Мисс By похитили днем? Думаю, он отвез ее в безопасное место. Но все это время она была жива, и его не волновало, что она могла поднять шум. Он не боится. И у него есть убежище. Далеко от дома, думаю, за пределами Лондона. Это — операционная с хорошим оборудованием.