Приключения Ричарда Шарпа. т2. - Бернард Корнуэлл
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Шарп поставил Орла обратно на камин:
– Почему не выставлены постовые у ворот?
– Не знаю, сэр. – Карлайн потупился, и Шарп заметил, что на капитане шёлковые чулки и бальные туфли.
– Кто же тогда знает, Иисус Христос? Иисус Христос дежурный офицер или вы?
– Я, сэр. – выдавил из себя пунцовый Карлайн.
Мимо окон проехали давешние кавалеристы в рабочем платье.
– Эти что здесь делают?
– Ополченцы, сэр. Им разрешено пользоваться нашими конюшнями.
В гнетущей тишине Шарп пересёк гостиную, пробежал взором заголовки поднятой газеты, полюбовался лепниной, нажал клавишу спинета.
– Сколько военнослужащих Первого Батальона здесь, Карлайн?
– Сорок восемь, сэр.
– Подробнее.
Кроме Карлайна и его приятелей имелось шесть сержантов и больше трёх десятков рядовых, – писарей и кладовщиков. Гнев клокотал внутри Шарпа, внешне, впрочем, никак не проявляясь. Сорок восемь человек не спасут Первый Батальон. Шарпу нужен был Второй.
– Вы меня чертовски удивили, если не сказать хуже. Всё нараспашку, часовых нет, а вы устраиваете чаепития и играете в жмурки. По-видимому, с обязанностями солдата, а, тем паче, офицера, вы знакомы плохо. К счастью, у меня есть человек, который может вам эту науку преподать. С вечера сего дня вы поступаете в полное распоряжение старшины Харпера до тех пор, пока я не решу, что ему удалось вколотить в ваши пустые черепушки всё необходимое. Рад вам сообщить, что старшина Харпер тоже прибыл прямиком из Испании. Вы.
Шарп ткнул в Меррила, раздавленного перспективой подчиняться какому-то старшине:
– И вы! – палец указал на Пирса, – Марш во двор. Найдёте капитана д’Алембора и поможете ему собрать личный состав на плацу. Через десять минут я проведу смотр. Живо!
Рады-радёшеньки вырваться из лап ужасного майора, лейтенанты испарились, Шарп с Карлайном остались один на один.
Стрелок взял с тарелки бутерброд, откусил, начал жевать. Пауза затягивалась. Гостиную украшали живописные полотна со сценами охоты, на которых джентльмены в пышных мундирах застыли, обречённые вечно гнаться за вечно убегающей от них лисой. Карлайн подпрыгнул от неожиданности, когда Шарп открыл рот:
– Где подполковник Гирдвуд?
– Откуда мне знать, сэр? – жалобно проныл капитан, будто школьник, оправдывающийся перед строгим учителем.
Шарп с отвращением смотрел на раскисшего Карлайна:
– Вторым Батальоном командует подполковник Гирдвуд?
– Да, сэр.
– Так где же он? И где, чёрт возьми, второй батальон?
Шарп подступил к капитану вплотную. Шарп был выше капитана. От напомаженных кудряшек Карлайна несло чем-то приторно-сладким. Стрелок проникновенно сказал:
– Моего прежнего полкового старшину звали МакЛэрд.
Капитан торопливо кивнул:
– Я встречал в ведомостях его фамилию.
– Меньше месяца назад горемыке распороло живот, и окровавленные кишки вывалились наружу. Он умирал у меня на руках. Зрелище, капитан, малоаппетитное. Надолго отбивает желание жрать пирожные и хлебать чаёк. Но я, клянусь, дам вам шанс испытать то же, что бедолага МакЛэрд. При малейшем подозрении, что вы врёте или виляете, я вырву вам ливер и вобью в глотку. Ясно?
Капитан, казалось, вот-вот упадёт в обморок:
– Сэр?
– Где второй батальон?
– Не знаю, сэр! Не знаю, Господь свидетель!
В глазах Карлайна стояли слёзы, и Шарп ему поверил.
– Рассказывайте, что знаете, капитан Карлайн.
Занятную историю поведал чуть не хныкающий капитан. Укомплектованный под завязку второй батальон ни с того, ни с сего был полгода назад объявлен подразделением запаса. Вербовку прекратили, а затем в один прекрасный день подполковник Гирдвуд собрал всех новобранцев и увёл.
– То есть, как это – увёл? Куда увёл?
– Подполковник Гирдвуд объяснил, что новобранцев распределят по другим полкам. Дескать, война подходит к концу, и армию будут сокращать. Мы послали первому батальону последних рекрутов и всё. – капитан беспомощно пожал плечами.
– Пока что нашу армию усиленно сокращают французы, Карлайн, и нам чертовски нужны пополнения! Вы ведёте вербовку?
– Нет, сэр. Дано указание прекратить.
За окном Патрик Харпер строил на плацу горстку растерянных солдат.
– Подполковник Гирдвуд утверждал, что личный состав распределят по другим частям?
– Так точно, сэр.
– Думаю, известие о том, что все эти семьсот бойцов по ведомостям Главного Штаба до сих пор получают жалованье и пайки, откровением для вас, Карлайн, не станет?
Капитан молчал. Не надо быть семи пядей во лбу, чтобы сообразить, в чей карман полгода уходили средства. Подполковнику Гирдвуду на бедность. Старый, как мир, армейский фокус – получать деньги на несуществующих солдат.
– Но почта-то второму батальону приходит? А, Карлайн? Списки, учётная документация? Куда вы её деваете?
– Отсылаем в военное министерство, сэр.
– Вот как? – Шарп опешил.
Военное министерство руководило военными действиями, снабжением армии и всей бумажной рутиной ведал Главный Штаб.
– Секретарю самого лорда Феннера, сэр. – со значением добавил Карлайн, видимо, в глубине души надеясь, что упоминание столь высокопоставленной персоны укротит буйный нрав майора.
Укротить не укротило, но огорошило. Лорд Феннер, военный министр, поставил в известность Веллингтона, что первый батальон Южно-Эссекского полка намечен к расформированию в связи с отсутствием подкреплений. А подкрепления отсутствовали из-за того, что, как теперь выяснилось, именно с подачи военного министра шесть месяцев назад исчез второй батальон. Картинка вырисовывалась гаденькая: подполковник Гирдвуд при поддержке лорда Феннера обкрадывали армию. Подделывали платёжные ведомости и присваивали деньги.
В коридоре простучали шаги, и в гостиную заглянул Харпер:
– Люди построены, сэр. Сколько их ни есть.
Шарп повернулся:
– Полковник старшина Харпер, это капитан Карлайн.
– Сэр!
Харпер взирал на Карлайна, как удав на кролика. Капитан, привыкший распинаться перед слабым полом в своих воинских доблестях, сейчас чувствовал себя кем угодно, только не воином. Очень уж контрастировали его белые ручки и бальные туфельки с волчьими физиономиями этой парочки.
– Как, по-вашему, старшина, – ровно поинтересовался Шарп, – война сильно притупила мой ум?
Секунду ирландец терзался соблазном утвердительного ответа, но потом субординация победила:
– Нет, сэр. А в чём дело?
– Понимаете, старшина, попотчевали меня любопытным анекдотцем. В некоем полку (назовём его, к примеру, Южно-Эссекским) организовали второй батальон, который обязан был вербовать рекрутов, тренировать рекрутов и посылать пресловутых рекрутов первому батальону в Испанию. Всё правильно, капитан Карлайн?
– Да, сэр.
– Но вдруг, старшина, шесть месяцев назад, второй батальон ни с того, ни с сего превратился в батальон запаса, в армейский отстойник! – стрелок, не мигая, уставился на Карлайна, – Почему, Бог весть. Мы подыхаем в Испании, но кто-то решил, что новобранцы нам не нужны. Но вот чего я не понимаю, старшина: мне кое-кто говорит, что второй батальон стал батальоном запаса, и почта его отсылается в военное министерство, а Главный Штаб и поныне выписывает деньги и жратву на семь сотен рекрутов. Что вы скажете, старшина Харпер?
– Скажу, сэр, что этому самому кое-кому надо вырвать его лживый язык.
– Отличная мысль, старшина. – одобрил Шарп и, впившись взглядом в капитана, рявкнул, – Ты врёшь мне, Карлайн?
– Нет, сэр, нет! Не вру!
Карлайн не врал, но это ничего не меняло. Выбравшись на озарённый солнцем плац, Шарп всё равно пребывал во мраке. Мраке неизвестности. Собранные д’Алембором на поверку нижние чины относились к первому батальону. Второго не было, следовательно, не было подкреплений, без которых участие Южно-Эссекского во вторжении на территорию Франции было невозможно. Единственный человек держал в руках все нити этой запутанной истории, но Шарп сомневался, что лорд Феннер, военный министр, будет откровенничать с каким-то майором.
Мысли теснились в голове стрелка, и он не заметил, как забрёл в оружейную. Одноногий сержант-оружейник широко улыбнулся ему:
– Сэр, вы меня помните?
Имя выпало из памяти Шарпа, но на помощь пришёл Харпер. Ирландец засмеялся из-за плеча:
– Тэд Кэрью!
– Кэрью! – повторил за другом Шарп и вспомнил ветерана, – Талавера!
– Точно, сэр. Стоила мне правого копыта. – он похлопал по деревяшке. – Рад видеть вас в добром здравии, сэр.
Шарп тоже был рад встретить Кэрью, тем более что только сержант, похоже, во всех чёртовых казармах знал своё дело. Оружие было ухожено и вычищено, помещение чисто выметено, документы в порядке. Склад Кэрью одарил Шарпа очередным сюрпризом. Бумаги оказались в порядке потому, что подполковник Гирдвуд, уводя второй батальон, не взял ни одного нового мушкета. Все новые мушкеты, смазанные, с заткнутыми дулами покоились в ящиках под замкнутыми в ножнах штыками. Факт свидетельствовал в пользу утверждения Карлайна о распределении рекрутов по другим полкам, где имелись собственные оружейные.