Танцующий лакей - Найо Марш
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Теперь, возможно, мы никогда не сможем ничего у нее спросить, — вздохнула Клорис.
— Давайте не будем торопиться, — предложил Аллейн. — Приедем — увидим.
IIПока обратный путь проходил без приключений. Помогали новые цепи, да и снег на дороге утрамбовался и успел подмерзнуть. Правда, впереди над холмами все небо было затянуто тучами.
Продолжая изучать записи, Аллейн открыл корзину с едой. Бутерброды с ветчиной, крутые яйца и прочая дорожная снедь. Предложив угоститься спутникам, он по ходу дела заметил:
— Самым странным во всей этой истории мне представляется ваше падение в бассейн, мистер Мэндрейк. Вы предполагаете, что это каким-то образом незаметно проделал доктор Харт. Он видел, как Николас Комплайн вышел из дома в тирольском плаще, и принял вас за него. Вы были одеты в такой же плащ, как потом выяснилось, принадлежащий самому Харту. Далее вы нищете, что Николас видел вас из окна павильона, где переодевался, чтобы окунуться в бассейне согласно условиям пари. Он вас узнал и даже помахал рукой. Потом вы оказались в воде, и эту сцену наблюдали братья Комплайны, доктор Харт, мисс Уинн и мистер Ройал. Именно в таком порядке они появились на месте происшествия. Миссис Комплайн, мадам Лиссе и леди Херси отсутствовали. Первые две в это время завтракали у себя в комнатах, а леди Херси, по ее словам, находилась в курительной. — Он посмотрел на Клорис. — Мисс Уинн, вы читали эти записи? — Да.
— Там написано, что мистер Мэндрейк заметил на снегу следы маленьких ног, явно женских. Они шли от дома к началу террасы, а затем обратно в дом. Вполне вероятно, какая-то женщина постояла некоторое время на террасе, откуда видны бассейн и павильон, а затем вернулась в дом.
— Может, там стояла одна из горничных, хотя это сомнительно.
— А вы сами эти следы заметили?
— Я хорошо помню следы Обри и еще одни, скорее всего Билла. Но теперь мне кажется, что эти следы, о которых вы говорите, я тоже заметила. Но краем глаза. Так что ничего о них сказать не могу. Вообще-то все мое внимание было устремлено на Обри. Его как раз вытаскивали из бассейна.
Аллейн задумался.
— Курительная расположена на той же стороне дома, что и бассейн?
— Да, — ответила Клорис. — Как и комнаты гостей.
— Оттуда видны бассейн и павильон?
— Из комнаты мадам Лиссе нет, — ответил Мэндрейк. — Джонатан сказал, что там вид загораживают деревья. Думаю, и комната миссис Комплайн в таком же положении.
— Вы уверены, что все эти три странные происшествия между собой связаны? И за ними стоит один человек?
— Конечно, — удивленно произнесла Клорис. — А разве не так?
— Похоже, вы правы, — рассеянно проговорил Аллейн.
— Предполагать, что в эти два дня сразу несколько человек собрались убить Николаса, — это уж чистая фантастика, — заметил Мэндрейк.
— Николаса? Вы имеете в виду Комплайна? — Инспектор кивнул. — Да, да, конечно.
— И учтите, — добавил Мэндрейк, — в Хайфолде у меня недоброжелателей нет и быть не может. Я ни с кем из гостей прежде знаком не был.
— Я в этом не сомневаюсь, — мягко произнес Аллейн. — Теперь давайте вспомним эпизод с игральной карточкой с угрозой, которую доктор Харт передал Николасу Комплайну. Вы считаете, кто-то другой подсунуть ее не мог?
— Ни в коем случае, — ответил Обри. — Карточку Николасу передал Харт. А тот вскоре под ней обнаружил другую. Доктор говорит, что это получилось случайно. Карточки слиплись. Я заметил, как изменилось лицо Николаса, когда он прочитал угрозу. Человек явно испугался, так что позже вечером объявил Джонатану, что утром покинет его дом. И действительно, на следующий день — Боже, подумать только, это ведь было вчера — он попытался уйти пешком, но снежные заносы оказались непроходимыми, так что пришлось вернуться.
— Вот, пожалуй, и все. — Родерик сложил записи и сунул в карман. — Как говаривал обитатель квартиры на Бейкер-стрит: «Теперь нам известны все факты. Пора действовать». Но перед этим я хотел бы побольше узнать о гостях и хозяине дома. Вы, мистер Мэндрейк, ни с кем знакомы не были, кроме мистера Ройала и мисс Уинн?
— Нет, — смущенно возразила Клорис, — мы с Обри познакомились только два дня назад.
Аллейн понимающе кивнул и начал расспрашивать об отношении восьми гостей друг к другу и хозяину дома. В своих записях Мэндрейк это никак не отразил. Клорис и Обри охотно рассказали об отношениях мадам Лиссе и леди Херси, а также о сложной ситуации, в какую попали миссис Комплайн и доктор Харт. О том, в какую ярость пришел Уильям, узнав, что его мать лишилась красоты по вине доктора. О натянутых отношениях Николаса и Харта, о том, что первый нарочно дразнил доктора, доводя его до бешенства. О том, что мадам Лиссе — жена Харта, Николас скорее всего не знал.
— Поведение Николаса вряд ли можно назвать логичным, — заметил Аллейн. — Он побаивался доктора, но продолжал его изводить.
— Вот такой Николас человек! — воскликнула Клорис. — Похож на мальчишку, дергающего собаку за хвост.
Мэндрейк хотел что-то сказать, но инспектор его опередил:
— Мисс Уинн, вы хорошо знали Николаса?
Девушка долго молчала, затем ответила, не поворачивая головы:
— Да, очень хорошо. Понимаете, мистер Аллейн, я была с ним помолвлена. Сейчас расскажу все по порядку.
Инспектор внимательно ее выслушал, заметив в конце, что ему очень неловко расспрашивать, когда такое горе.
Клорис грустно усмехнулась:
— Должна признаться, я его не любила. И обручилась, только чтобы досадить Николасу. Согласна, это меня не украшает, но так получилось. Ведь то, что было, назад не вернешь. Но, конечно, я страдаю. Он был хороший человек.
— Мне он тоже нравился, — вступил в разговор Обри.
Я уверен, этот чудак вас бы, мистер Аллейн, обязательно заинтересовал. Он был из таких, кто говорит что думает. Иными словами, простодушный. Внешне был похож на брата, но как-то странно, будто представлял его ухудшенную копию. Вроде бы все то же самое, но все равно не то. Со спины их вообще различить было невозможно. А вот характеры совершенно разные.
— Он рисовал?
— Да, но его работы я не видел.
— Они необычные, — подала голос Клорис. — Вам, Обри, они бы понравились. Я думаю, живопись Билла была в вашем вкусе. Но многие считали это просто мазней. Да и я, признаться, смотрела на его картины и не знала, что сказать.
— А на что они были похожи?
— На рисунки ребенка.
— Уильям писал крупными мазками, — негромко добавил Мэндрейк.
— Так вы же их не видели, — удивился Аллейн.
— Не видел, но знаю с его слов. Судя по всему, Уильям был примитивист, а такая живопись понятна не всякому.
— Это верно, — согласилась Клорис.
Аллейн прикинул их возраст. Девушке не больше двадцати. А ему… он вспомнил, что в одной из аннотаций к его пьесе было сказано, что автор еще очень молод. Скорее всего, Мэндрейку около двадцати шести. И вот при всей своей молодости эти люди в создавшихся обстоятельствах — убийство, попытка самоубийства — повели себя вполне разумно. Не растерялись и даже ухитрились влюбиться друг в друга.
Клорис и Мэндрейк тем временем продолжали обсуждать поведение Уильяма, казалось, забыв о присутствии инспектора. Покойного разрывали слепая любовь к матери и ревность к младшему брату. И вообще Билл и его мать — несчастные люди. Ими обоими помыкал никчемный пустой эгоист Николас.
— Уж как я пыталась угодить миссис Комплайн, — вздохнула Клорис, — но она с самого начала дала понять, что знать меня не желает. Ее ненависть я почувствовала сразу, как только обручилась с Ником, а после помолвки с Биллом все стало хуже. Миссис Комплайн решила, что я бросила ее любимчика ради старшего сына. В глубине души она, конечно, понимала, что Ник не ангел, но всегда видела в нем героя. Попробуйте его задеть, она вам в жизнь этого не простит!
— Мать знала о его романе с мадам Лиссе? — спросил Мэндрейк.
Клорис пожала плечами:
— Не думаю. Скорее всего он это скрывал. Но даже если бы и знала, вряд ли бы осудила. То, что мадам увлеклась ее сыном, было для нее вполне естественным. Ведь герой может выбрать любую женщину, какую захочет.
— Что меня по-настоящему удивляет, так это состав гостей, — заметил Аллейн. — Зачем мистер Ройал собрал на уик-энд такое общество? Разве он не знал, как они относятся друг к другу?
— Прекрасно знал, — ответил Мэндрейк.
— Так в чем же дело?
— Джонатан собрал их специально. Когда я приехал, он объяснил, что это вроде как акт творчества. В театре ему никаких успехов достичь не удалось, так он решил поставить драму в жизни. С непредсказуемым финалом.
— Да, — усмехнулся инспектор, — с таким явлением я сталкиваюсь впервые.
IIIК середине дня ветер в районе Хайфолда стих, но дождь лил не переставая. Темнеть в комнатах начало уже в половине третьего. Казалось, дом и те, кто его населял, застыли в ожидании. Они ни о чем другом не могли думать, кроме двух комнат. В курительной за запертой дверью сидел в кресле Уильям Комплайн, окоченевший, будто был сделан из железа. Руки опущены почти до самого пола, голова уперлась в колени. В другой комнате, для гостей, лежала в постели его мать, едва заметно дыша и никак не отзываясь на похлопывания доктора Харта по лицу, которое он повредил двадцать пять лет назад. На его призывы очнуться она тоже не реагировала. К ней безуспешно взывала ее давняя приятельница Херси Амблингтон, и трижды по просьбе доктора приходил Николас. Пытался позвать мать, но каждый раз его голос срывался почти на шепот.