Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Документальные книги » Прочая документальная литература » Исцеление для неисцелимых: Эпистолярный диалог Льва Шестова и Макса Эйтингона - Владимир Хазан

Исцеление для неисцелимых: Эпистолярный диалог Льва Шестова и Макса Эйтингона - Владимир Хазан

Читать онлайн Исцеление для неисцелимых: Эпистолярный диалог Льва Шестова и Макса Эйтингона - Владимир Хазан

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 31 32 33 34 35 36 37 38 39 ... 62
Перейти на страницу:

Всего Вам доброго. Очень рад, что Вы довольны своим пребыванием в Швейцарии и что Вам предстоит поездка во Флоренцию. Привет Мирре Яковлевне. А<нна> Е<леазаровна> тоже от себя просит передать привет и Мирре Яковлевне и Вам. Обнимаю Вас

Ваш Шестов

P.S. О Ремизове не пишу, он уже сам написал Вам о своих злоключениях. [11]

* Несколько фрагментов – от слов «От Шлецера получил письмо…» до «Поживем – увидим», от «Вот уже больше недели…» до «1-го октября мы будем уже в Париже» и от «Таня со своим мужем…» до «…я был бы очень доволен» – приведены в кн. Барановой-Шестовой, I: 358, II: 43.

1. Шестовы находились в это время в курортном городке Бурбонл’Аршамбо в Оверни.

2. О рецензиях на книгу На весах Иова в русской эмигрантской печати см. прим. 6 к письму 44, от 7 июня 1929 г. На немецкое издание отозвались R. Kayser (см. прим. 3 к письму 44, от 7 июня 1929 г.), T. Steinbüchel в Literarische Beilage der RMV (1929, n 204, 3. September, s. 4) и др.

3. Речь идет о швейцарском пасторе и профессоре теологии Карле Альберте Шеделине (1879–1961), преподававшем в то время в Бернском университете. Во время лекционного турне Шестова в Швейцарию (см. прим. 12 к письму 42, от 14 июня 1928 г.) статья Шеделина в той же швейцарской газете Bund собрала в Бернском университете солидную аудиторию, см. об этом в письме Шестова Ловцким (27 октября 1928 г.) и жене (30 октября), которые приведены в кн. Барановой-Шестовой, II: 19. Рецензия Шеделина на Auf Hiobs Wage была напечатана в газете Bund от 25 августа 1929 г.

4. Sans Pareil – известное парижское издательство, возникшее в 1919 г. См. о нем: Pascal Fouche. Au Sans Pareil (L’edition contemporaine, I). Bibliothèque de Littérature française contemporaine de l’Université Paris 7. Paris, 1983.

5. О парижском издательстве Plon см. прим. 9 к письму 11, от 6 июля 1924 г.

6. Эйтингоны в это время отдыхали в городке Vevey, расположенном на берегу Женевского озера.

7. Карл Барт (Karl Barth) (1886–1968), швейцарский протестантский богослов.

8. См. прим. 1 к письму 44, от 7 июня 1929 г.

9. 31 августа 1929 г. младшая дочь Шестова, Наташа, вышла замуж за инженера-геофизика Владимира Николаевича Баранова (1897–1985).

10. Это желание Шестова осуществилось только через несколько месяцев: «в марте 1930 г. Анне Ел<еазаровне> удалось найти скромную квартиру в тихом предместье Парижа – Булони (19, rue Alfred Laurant, Boulognesur-Seine) <…>» (Баранова-Шестова, II: 49).

11. Возможно, имеются в виду болезни и связанные с ними трудности и неудобства, которые перенесли Алексей Михайлович и Серафима Павловна, о чем Ремизов писал Шестову 6 сентября 1929 г. из британского городка Roscoff, куда они отправились на отдых (см.: Переписка Шестова с Ремизовым, Русская литература, 1994, № 2, с. 182).

49

ШЕСТОВ – ЭЙТИНГОНУ*

18/X. <19>29

Paris (XV)

3. Rue Letellier

Дорогой Макс Ефимович!

Не сразу отвечаю на Ваше письмо: все ждал, что Ваш родственник явится – но он, видно, либо еще не приехал в Париж, либо хоть и приехал, но не мог ко мне прийти. Очень охотно, конечно, познакомлю его с Мейерсоном. [1] Познакомить нужно, только чтоб он хоть немного почитал сочинения М<ейерсона> – Мейерсон очень любит, чтоб его сочинения читали. И, затем, я думаю, что раз он интересуется наукой, то его заинтересуют и будут ему очень полезны сочинения Мейерсона. Я ему все это, конечно, при встрече скажу и надеюсь, что он с Мейерсоном сойдется и, может быть, даже станет под его руководством работать.

Квартиры мы, к сожалению, не нашли. Пришлось Наташе с мужем снять себе комнату, а нам на зиму остаться на rue Letellier. Зиму здесь проживем, с Таней и ее мужем, а весной, может быть, удастся что-нибудь найти: все-таки 6 месяцев впереди.

С французским изданием дело окончательно устроилось: Шифрин уже передал книги Sans Pareil. Может быть, теперь книги пойдут. Владелец «Sans Pareil» очень энергичный человек и умеет распространять книги. [2] Кроме того, по-видимому, в отношении французов ко мне произошла какая-то перемена. Шифрин мне рассказал, что на днях пришел к нему Andre Gide и в самых сильных словах выражал ему свои «восторги» по поводу моих книг, которые он только теперь прочел. Говорил, что после «встречи» с Нитше – никто не производил на него такого впечатления, как я. В таком же роде говорил он и Шлецеру. Gide имеет огромное влияние во Франции, и его поддержка может много помочь. Потом еще Malraux, который сейчас тоже занял очень выдающееся положение, сказал Шлецеру, что он постарается выпустить в издательстве Nouv<elle> Rev<ue> Frang<aise> избранные места из моих сочинений. [3] Если это удастся и если притом Gide согласится дать свое предисловие, то мое положение станет совсем другим, и сбыт книгам будет обеспечен.

Ужасно буду рад, если все устроится: мне так совестно перед Вами и М<атвеем> Ис<ааковичем Эйтингоном>, что я не умел использовать оказанной Вами поддержки. Но если Gide и Malraux не ограничатся словами, то все уладится, и, вероятно, не только можно будет довести до конца издание, но и вернуть через года два, три затраченные Вами и М<атвеем> Ис<ааковичем> деньги обратно. Не сглазить бы только!

Надеюсь, что к Вам мне удастся попасть в Берлине, если ничего особенного не случится. Но, все же, жалко, что Вы не заехали в Париж – до Пасхи еще ведь шесть месяцев! Но зато – в Берлин не приходится торопиться…

От R. Kayser’a ни слуху, ни духу. Торопил, торопил – и замолчал. Любопытно, что он теперь Вам при встрече скажет!

Всего Вам доброго. Сердечный привет от меня Мирре Яковлевне. Анна Елеазаровна, Таня и Наташа тоже шлют свой привет Мирре Яковлевне и Вам.

Обнимаю Вас.

Ваш Л. Шестов

* Фрагмент письма – от слов «С французским изданием дело окончательно устроилось.» до «Не сглазить бы только!» – приведен в кн. Барановой-Шестовой, I: 358-59.

1. Эмиль Мейерсон (Emile Meyerson) (1859–1933), французский философ и историк науки. Родился в Польше, с 1882 г. жил во Франции. Основные работы связаны с теорией познания.

2. Основателем (1919 г.) и хозяином издательства Au Sans Pareil был Rene Hilsum (1895–1990), см. о нем: Georgiana Colvile. Scandaleusement d’elles. Trente-quatre femmes surrealistes. Paris: Jean-Michel Place 1999, pp. 118-21.

5. La Nouvelle Revue Frangaise – один из крупнейших и популярнейших литературных французских журналов между двумя мировыми войнами (основан в 1909 г. группой интеллектуалов, включающей А. Жида, Ж. Копо и Ж. Шлюмбергера; последний в 1911 г. стал его редактором). К этому месту Баранова-Шестова дает такое примечание:

«Избранные места» из сочинений Шестова вышли в мае 1931 г. в Галлимаре (Editions de la Nouvelle Revue Frangaise) под заглавием Pages choisies, но без предисловия Жида (Баранова-Шестова, I: 358).

50*

ШЕСТОВ – М.Я. ЭЙТИНГОН

20/V. <19>30

3. Rue Letellier

Paris (XV)

Дорогая Мирра Яковлевна!

Большое спасибо за Ваше сердечное письмо и за предложение погостить у Вас. И для меня, как Вы знаете, всегда большая радость жить в Вашем доме – рядом с Максом Ефимовичем и с Вами. Ведь только в этом случае, когда я у Вас живу – кроме всего прочего – можно мне видеться и беседовать с М<аксом> Е<фимовичем>: иначе, хотя бы я и был в Берлине, при заполненности его дня, мне вряд ли часто пришлось с ним встречаться.

Выезжаю я из Парижа послезавтра – в четверг 22/V. Уже все готово – и вещи и даже билет. Но еду я сперва во Франкфурт, где 24/V я читаю в Университете, [1] потом в Halle (27 в Kant-Gesselschaft [2]) и попаду в Берлин либо 28, либо, если что в Halle задержит, 29 мая. Из Halle я либо напишу, либо Вам протелеграфирую точно день и час своего приезда.

Обо всем, что у нас, писать не стану: лучше расскажу, когда приеду. Только одно пока сообщу: Таня благополучно родила девочку. [3] И Таня сама и ребенок в наилучшем состоянии: дней через 9, 10 вернется домой, если все так будет продолжаться, как началось.

Еще раз спасибо и – до скорого свидания.

Сердечный привет Макс <sic> Ефимовичу.

Ваш Л. Шестов

Анна Елеазровна, Таня и Наташа шлют Вам и Максу Ефимовичу привет. Как Таня поправится, А<нна> Е<леазаровна> Вам напишет.

* Первый абзац с некоторыми неточностями приведен в кн. БарановойШестовой, II: 50.

1. Во Франкфуртском университете Шестов прочел по-немецки доклад Скованный Парменид (Баранова-Шестова, II: 50).

2. Кантовское общество.

3. «16 мая у Тани родилась девочка Светлана» (Баранова-Шестова, II: 50).

51

ШЕСТОВ – ЭЙТИНГОНУ

24/VI. <19>30

Reims [1]

Дорогой Макс Ефимович!

Поздравляю Вас с днем рождения [2] – и желаю, само собой разумеется, прежде всего сил и здоровья: без сил и без здоровья ничего в нашем мире не добьешься. Но еще, сверх того, желаю, чтобы Ваша работа вошла в естественные границы и чтобы Вы больше себе самому принадлежали: нужно, ведь, не только работать, но и жить.

Пользуюсь случаем, чтобы поблагодарить Вас за гостеприимство. Благодаря тому, что я живу у Вас, у меня с моим пребыванием в Берлине всегда связываются самые лучшие воспоминания. Единственные пятна – это лекции и доклады, которые читать приходится. Но это забывается скоро или, вернее, это чувствуется, пока оно впереди. А все остальное, и в особенности та атмосфера дружбы, которая окружает меня в Вашем доме, где я совсем забываю, что я не у себя – приносит такую большую радость. И потом возможность говорить обо всем и именно о таком, о котором редко кто может и умеет говорить! Большое, большое спасибо Вам, Макс Ефимович, и такое же спасибо Мирре Яковлевне.

1 ... 31 32 33 34 35 36 37 38 39 ... 62
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Исцеление для неисцелимых: Эпистолярный диалог Льва Шестова и Макса Эйтингона - Владимир Хазан.
Комментарии