Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Детективы и Триллеры » Классический детектив » Дело о неосторожном котенке - Эрл Гарднер

Дело о неосторожном котенке - Эрл Гарднер

Читать онлайн Дело о неосторожном котенке - Эрл Гарднер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 32 33 34 35 36 37 38 39 40 ... 44
Перейти на страницу:

– Да.

– Вы видели авторучку?

– Да.

– В каком она оказалась состоянии?

– Чернила в ней высохли, – сообщил Трэгг.

– Вы осматривали место покушения на Джерри Темплара. Нападавший проник в дом через окно первого этажа в северной части дома, не так ли?

– Да.

– И, оказавшись в комнате, уронил тумбочку или табуретку, стоявшую рядом с кроватью миссис Шор?

– Совершенно верно.

– Затем он взял палку, очевидно находившуюся в спальне, и попытался имитировать шаги миссис Шор?

– Я считаю это вполне вероятным выводом из имеющихся доказательств. Естественно, я сам этого не знаю.

– Разве вы не находили палку, валявшуюся на полу в углу, из которого прозвучали выстрелы?

– Да, мы нашли ее.

– Кстати, лейтенант, вы заявили, что взяли Томаса Лунка под стражу в гостинице в деловой части города, где он зарегистрировался как Томас Триммер, не так ли?

– Да.

– А как так получилось, что вы отправились именно в ту гостиницу, чтобы произвести арест?

– Я не собираюсь раскрывать эту информацию, – улыбнулся Трэгг.

– Перекрестный допрос ведется не должным образом, – запротестовал Гамильтон Бергер. – Несомненно, свидетель имеет право не раскрывать своих источников информации.

– Я снимаю вопрос, – заявил Мейсон. – Однако задам другой вместо него. Разве не является фактом то, лейтенант, что вы отправились в ту гостиницу, потому что получили анонимный телефонный звонок и вам сообщили, где находится Лунк, под каким именем он зарегистрировался и номер его комнаты?

– У меня то же самое возражение, – встал со своего места Гамильтон Бергер.

Судья Ланкершим глубоко задумался, а потом повернулся к адвокату защиты.

– Какова цель задаваемого вопроса, мистер Мейсон? – поинтересовался он.

– Я просто хочу, чтобы свидетель дал показания обо всем, что он совершал и лично видел. Фактически, ваша честь, то, о чем я спросил, имеет большое значение и относится к делу. Например, предположим, что это я звонил лейтенанту Трэггу и сообщил ему эту информацию?

– Вы утверждаете, что звонили вы? – уточнил судья Ланкершим.

– В настоящий момент нет, ваша честь. Однако я считаю справедливым по отношению к обвиняемой требовать ответа на поставленный мной вопрос.

– Возражение отклоняется, – постановил судья Ланкершим. – Я не уверен, что этот вопрос относится к делу, тем не менее готов предоставить защите все возможности для проведения перекрестного допроса. В данном случае от свидетеля не требуется разглашать источник информации. Отвечайте на вопрос, господин лейтенант.

Трэгг начал осторожно выбирать слова:

– Я получил анонимный телефонный звонок. Мне сообщили примерно то, что перечислил адвокат защиты.

– У меня больше нет вопросов, – улыбнулся Мейсон.

– Я приглашаю Матильду Шор в качестве своей следующей свидетельницы, – объявил Гамильтон Бергер.

Матильда Шор, сидевшая рядом с проходом, встала, одной рукой опираясь на палку, а другой – на спинку кресла в ряду перед ней, и прошла к месту дачи показаний, где приняла присягу. Пока она направлялась к свидетельской ложе, и присяжные, и зрители имели возможность слышать своеобразный звук ее шагов.

Матильда Шор продиктовала секретарю свои полные имя и адрес, и сразу же после этого Гамильтон Бергер начал задавать вопросы, незамедлительно перейдя к сути.

– Вы – жена Франклина Б. Шора?

– Да.

– Где сейчас находится мистер Шор?

– Понятия не имею.

– Когда вы видели его последний раз?

– Примерно десять лет назад.

– Вы можете назвать точную дачу?

– Двадцать третьего января тысяча девятьсот тридцать второго года.

– Что произошло в тот день?

– Он исчез. Кто-то разговаривал с ним в его кабинете – тот человек хотел денег. Они о чем-то спорили на повышенных тонах, потом утихомирились. Я отправилась спать. Больше я своего мужа не видела. Он словно провалился сквозь землю. Однако я всегда считала, что он жив. Я знала, что в один прекрасный день он появится…

– Нас не интересует то, что вы чувствовали или подозревали, – перебил Гамильтон Бергер. – Мне просто необходимо установить определенные факты, чтобы доказать возможный мотив для появления у вас дома человека, которому помешали до того, как он достиг цели своего визита. Только поэтому я спрашиваю вас, получали ли по чекам, подписанным вашим мужем, наличные перед и сразу после его исчезновения?

– Да.

– Один из чеков был на десять тысяч долларов?

– Да, сэр.

– На чье имя он был выписан?

– На имя Родни Френча.

– Это не единственный чек?

– Нет, сэр.

– Где находились эти чеки, когда вы видели их в последний раз?

– У меня в спальне, в ячейке письменного стола, ближней к стене.

– У вашего письменного стола снимается верх?

– Да, сэр.

– Это старый стол?

– Да, сэр. Раньше он стоял в кабинете моего мужа. Это его письменный стол.

– Вы хотите сказать, что он пользовался им до момента своего исчезновения?

– Да, сэр.

– И вы пользовались этим столом тринадцатого числа текущего месяца?

– Да, сэр.

– А упомянутые мной чеки хранились внутри?

– Да, сэр.

– Сколько их было?

– Около дюжины лежало в конверте. Это чеки, оплаченные со счета моего мужа в течение нескольких последних дней до его исчезновения, и чеки, выписанные прямо перед его исчезновением и оплаченные после.

– Почему вы собрали эти чеки в отдельном конверте и не выбрасывали их все это время?

– Потому что я считала их доказательствами. Я держала их в определенной ячейке письменного стола.

– Когда вы покинули свой дом вечером тринадцатого?

– Я не в состоянии точно назвать время. Я собиралась спать. Наверное, было около десяти. Как обычно, я выпила бутылочку портера, а вскоре после этого мне стало плохо. Я вспомнила, что в тот день отравили котенка, приняла рвотное и сразу же отправилась в больницу.

– Где находились чеки, когда вы отправились в больницу?

– В ячейке письменного стола.

– Откуда вы знаете?

– Незадолго до этого я их просматривала, а потом я выходила из спальни только для того, чтобы взять из холодильника бутылку портера и стакан.

– Когда вы в следующий раз оказались у себя в спальне?

– Около девяти утра на другой день, после того, как меня выписали из больницы.

– Вас кто-нибудь сопровождал?

– Да.

– Кто?

– Лейтенант Трэгг.

– По его предложению вы обыскали комнату, чтобы проверить, не пропало ли что-нибудь?

– Да.

– Что-нибудь пропало?

– Нет.

Гамильтон Бергер обратил внимание миссис Шор на часы и ручку, идентифицированные лейтенантом Трэггом как вещи, найденные рядом с телом Лича. Матильда Шор уверенно заявила, что они принадлежали ее мужу, они находились у него в ту ночь, когда он исчез, она их больше ни разу не видела, пока их не показала ей полиция.

– Вы можете проводить перекрестный допрос, – повернулся Гамильтон Бергер к Мейсону.

– Вы считаете, что из вашей спальни ничего не пропало, пока вы находились в больнице? – спросил Мейсон.

– Ничего.

– У меня больше нет вопросов.

Гамильтон Бергер продолжил представление своей версии. Он действовал быстро и умело. Он вызвал патологоанатома, доктора Рослина. Тот идентифицировал пули, извлеченные из Джерри Темплара и трупа Генри Лича. Затем он снова пригласил в свидетельскую ложу лейтенанта Трэгга для идентификации пули, застрявшей в двери в доме Шоров, вслед за этим выступил специалист из полицейской лаборатории, взявший с собой фотографии пуль, на которых четко виднелись специфические метки, оставшиеся от ствола оружия. По меткам можно было безошибочно определить, что все три пули выпущены из одного револьвера.

Судья Ланкершим посмотрел на часы.

– Надеюсь, вы понимаете, мистер Бергер, – обратился он к окружному прокурору, – что сейчас слушается не дело об убийстве.

– Да, ваша честь. Однако в настоящем случае мы представляем ситуацию вокруг совершения преступления. Мы показываем важность случившегося и важность того, чтобы полиции не мешали расследовать преступление.

Судья Ланкершим кивнул и с любопытством взглянул на Мейсона, который, казалось, практически не обращал внимания на происходившее в зале суда.

– Теперь я хотел бы пригласить Томаса Лунка, – объявил Гамильтон Бергер.

Лунк прошел вперед, волоча ноги. Ему определенно не хотелось давать показания, и Бергеру пришлось по частям вытягивать из него рассказ, задавая наводящие вопросы и проводя перекрестный допрос своего собственного свидетеля, что судья Ланкершим разрешил из-за очевидной враждебной настроенности садовника.

В целом рассказ Лунка звучал убедительно и драматично, что касается представляемой окружным прокурором версии. Лунк дал показания о том, как вернулся домой с работы, Хелен Кендал привезла ему котенка и оставила у него, Лунк включил радио, почитал журнал, а пока читал журнал, внезапно услышал шаги на крыльце, за которыми последовал стук в дверь. Лунк открыл дверь и от удивления отпрянул назад, узнав своего бывшего хозяина.

1 ... 32 33 34 35 36 37 38 39 40 ... 44
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Дело о неосторожном котенке - Эрл Гарднер.
Комментарии