Доктор и стрелок - Майк Резник
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Он умер год назад.
— Прискорбно слышать, — произнес Холидей.
Повисла неловкая пауза, затем Шарлотта пожала Холидею руку и, пожелав ему спокойной ночи, отправилась к себе в номер.
Холидей, привыкший до рассвета резаться в карты, все еще не научился распоряжаться уймой освободившегося времени, а потому решил пойти в бар и выпить. Он в гордом одиночестве сидел за столиком и, глядя в пустоту, мысленно сравнивал Шарлотту Брэнсон с Кейт Элдер. Последняя материлась как ковбой, била как профессиональный боксер, вела себя как разъяренный бык и манерами обладала такими, что стрелки по сравнению с ней казались ангелами во плоти. Холидею с ней бывало приятно, бывало отвратно, а порою и вовсе страшно за свою жизнь.
Подумав о Шарлотте, он непроизвольно пробормотал:
— Может быть, лишь может быть…
20
Утром Холидей проснулся и через боль встал с кровати. Кое-как оделся, умылся, опоясался кобурой и наведался в уборную. Вернувшись в номер, надел шляпу и достал из кармана фляжку. Понял, что она пуста, выругался и снова спрятал. Затем спустился на первый этаж; за стойкой стоял новый портье, но ему наверняка передали, кто такой Холидей, потому что служащий гостиницы подобострастно с ним поздоровался.
Холидей передал портье фляжку.
— Наполните, пожалуйста, — попросил он.
— После обеда все будет готово, сэр.
— Я что-нибудь сказал про «после обеда»? — холодным голосом спросил Холидей. Тут к нему присоединился Бантлайн.
— Да-да, сэр, — пролепетал портье. — Сию минуту, сэр. Сейчас вернусь, доктор Холидей, сэр.
Бантлайн улыбнулся, глядя вслед убежавшему за виски малому.
— Не знал, что тебя зовут «сэр».
— Еще раннее утро, — хрипло ответил Холидей. — Избавь меня от пресных шуточек. Кстати, где Эдисон? — оглядевшись, спросил он.
— Сейчас придет.
— Лучше ему поторопиться. Время уже почти семь. Бывали деньки, когда я в семь только возвращался с игры.
Холидей замолчал, и Бантлайн решил не теребить его попусту. Минуты через три вернулся портье и отдал Холидею наполненную фляжку. Тот сразу же отвинтил крышку, сделал большой глоток и бросил портье пять центов.
— Уфф, хорошо, — сказал дантист, обернувшись к Бантлайну. — Я снова человек.
— Может, позавтракаем, пока ждем Тома? — предложил механик.
— Я вот только что перекусил, — показал Холидей фляжку. — А ты, если голоден, иди поешь, не стесняйся.
Бантлайн покачал головой.
— Я прихватил корзину с мясом и буханкой хлеба. Пока мы разговариваем, помощник грузит ее в телегу. Да, и на сей раз я арендовал еще лошадь с седлом. Жутко неудобно, знаешь ли, втроем на козлах ютиться.
— Надеюсь, ты не для меня клячу припас? — спросил Холидей.
— Нет, мы с Томом будем ехать на ней по очереди.
— Да куда же он запропастился? — вслух подумал Холидей, глядя на лестницу.
— Тома нет в номере, — ответил Бантлайн. — Он снаружи, присматривает за тем, как грузят оборудование, проверяет его. Для Тома это дело даже важней, чем для тебя: если сумеем разрушить станцию — неважно, каким орудием, — то конец придет и шаманам.
— Собираетесь направить одну из своих машинок на Джеронимо? — спросил Холидей с улыбкой. — Он просто возьмет и испарится, а через секунду объявится где-нибудь за полсотни миль от вас.
— Надо же с чего-то начинать, — произнес Эдисон, входя в вестибюль. — Мы готовы отправляться?
Холидей утвердительно промычал, и трое компаньонов вышли через заднюю дверь — к запряженному парой лошадей фургону и оседланному мерину. Холидей поморщился от яркого света и, стараясь не обращать внимания на ветер в лицо и пыль, преодолевая боль, забрался на козлы; следом за ним — Эдисон. Бантлайн сел в седло.
— Ну, хорошо, — произнес Эдисон, — трогаем. Если повезет, до места доберемся к закату.
— Почему бы просто не отправиться туда поездом? — прорычал Холидей, страдая от того, как трясется и подпрыгивает на неровностях повозка.
— Если эксперимент завершится успешно, — ответил Эдисон, — а иначе и быть не может, потому что не было бы смысла тогда вообще за него браться, то назад придется идти пешком.
— Об этом я не подумал, — признался Холидей. — Что взять с простого зубодера и картежника…
«…который время от времени убивает людей», — добавил он мысленно.
Они проехали ряд деревянных домов, практически выбеленных беспощадным солнцем, и через несколько минут оказались ни окраине города. Дальше ехали вдоль железнодорожных путей. Делали привал каждые два часа у тенистых водопоев — природных и искусственных, устроенных еще прокладчиками железной дороги и столь нужных в знойном Нью-Мексико.
— Жара такая, что мне даже больше хочется пить, чем напиваться, — заметил Холидей, прислонившись к кривому деревцу. Время было далеко за полдень.
— Так и в Бога недолго поверить, — хохотнув, заметил Бантлайн.
— Думаешь, какой-то из приборов точно сравняет станцию с землей? — спросил Холидей у Эдисона.
— Завтра выясним, — ответил изобретатель.
— У меня вопрос, — сказал Холидей.
— Говори.
— Завтра ты разрушишь — ну, или надеешься разрушить — железнодорожную станцию, то есть физический объект, защищаемый шаманом — Римским Носом или другим краснокожим кудесником. Предположим, у тебя получится.
— Хочется думать, что получится, — сказал Эдисон. — А в чем вопрос?
— Как, черт возьми, это поможет тебе нейтрализовать магию Джеронимо и Римского Носа, что сдерживает нашу армию у берега Миссисипи? Там ведь нет станций, нет плотных барьеров. Как ты, разрушив заговоренный вокзал, сумеешь побороть индейскую магию там, на реке?
— Пока еще никто не знает, как побороть их магию, Док, — ответил Эдисон. — Если мы разрушим станцию, то этим докажем, что ее возможно побороть в принципе, что наука сильнее колдовства. Я проанализирую наш успех, выделю рабочий принцип и, вооруженный полученным знанием, развею сомнения: мы можем соперничать с шаманами.
— Надеюсь, ты прав, — сказал Холидей.
— И я надеюсь, — улыбнулся Эдисон.
— Кое-какого прогресса мы уже добились, — добавил Бантлайн. — Краснокожие нападали на латунные экипажи, стреляли по ним из луков и винтовок, но мы до сих пор не потеряли ни одного пассажира.
Эдисон замотал головой.
— Это благодаря сверхпрочной латуни, Нед, но не нашей способности противодействовать магии. Ни апачи, ни шайены, нападая на дилижансы, ворожить и не пытались.
— Откуда нам знать? — парировал Бантлайн.
Эдисон пожал плечами.
— Тут ты прав, — ответил он, решив не спорить.