Шепот скандала - Никола Корник
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Леди О’Хара, чью карету теперь теснили экипажи миссис Милтон и лорда и леди Эйрес, взвизгнула:
— Эскимосские сапоги? Какая прелесть! Все просто помешаются на них этой зимой!
— Как мило будет с вашей стороны ввести их в моду, — согласилась с ней Джоанна, — это самая элегантная и удобная обувь, какую только можно себе представить.
— Я посоветую всем заказать такие сапоги, — обещала леди О’Хара.
Черные глаза Лотти сверкали, когда она посмотрела вокруг.
— Неудивительно, что сегодня такой наплыв, — заметила она. — Наши имена, совершенно очевидно, у всех на устах, представляешь, Джо, дорогая! Это так здорово!
— Не уверена, что все одобряют наш поступок, — пробормотала Джоанна. У нее по спине даже холодок пробежал, когда она вспомнила пророческие слова Лотти, сказанные накануне: «Ты — любимица общества, но я не уверена, что даже ты сможешь справиться со всем этим… Подумай о том, что будут говорить шепотом по углам…»
Как же это отвратительно, что такие качества, как желание рисковать, жажда приключений и открытий, восхваляют в мужчинах, подобных Алексу Гранту, и их же считают абсолютно неприемлемыми для женщины! — подумала Джоанна.
— Леди Джоанна! — Теперь к ним обращался лорд Эйрес. Это был тощий, страдающий несварением желудка мужчина, который выглядел так, будто всю жизнь занимался тем, что осуждал всех и все. — Уверен, что сплетни лгут, — печально начал он. — Желание путешествовать — самая скверная черта характера женщины.
— А мужчины? — вежливо осведомилась Джоанна.
— Это нельзя поощрять, — уверенно заявил лорд Эйрес, — если только путешественник не героический исследователь, такой как лорд Грант. Теперь у него есть все, чтобы противостоять всем возможным трудностям. — Лорд Эйрес содрогнулся. — Но в действительности путешествия вообще полны ужасов и страшно вульгарны. Мне бы очень не хотелось, чтобы вы, леди Джоанна, поощряли тех, кто пытается этим заняться. Господь запрещает вам вводить новую моду.
— Но вы ежегодно ездите в Брайтон и Бат, милорд, — возразила Джоанна, видя, как леди Эйрес энергично кивает, стараясь усилить впечатление, произведенное словами ее супруга.
— Брайтон — не заграница, — заметила леди Эйрес. — Гораздо труднее придерживаться общепринятых стандартов за рубежом. Во-первых, там так много иностранцев.
— Отвратительные гостиницы и ужасно несъедобная еда, — мрачно добавил лорд Эйрес. — А что едят на полюсе? Рыбу?
— Маринованные яйца гаги, — сказала Джоанна, — насколько мне известно. Мой покойный муж считал их настоящим деликатесом.
Леди Эйрес, услышав о маринованных яйцах, побледнела так сильно, что казалось, она сейчас упадет в обморок. Лотти с трудом удавалось сохранять серьезное выражение лица.
— Как хорошо, что там будут гаги, — сказала она. — Наше жилище будет не таким ужасным.
— Скорее всего, они правы, что там будет очень неуютно, — согласилась Джоанна, когда лорд и леди Эйрес отъехали, чтобы освободить место для новых любителей посплетничать. — Знаешь, Лотти, лорд Грант был прав. Мы возненавидим все это. Горячей воды нет, нормальной еды — тоже, нам будет так холодно, что отвалятся пальцы…
— Трусиха! — Лотти была взволнована до глубины души предстоящим путешествием. — Тебе придется попросить милого капитана Перчеса согревать тебя, а я пристроюсь к этому замечательному кузену лорда Гранта! Или договорюсь с капитаном Перчесом тоже, — добавила она, немного подумав. — Я еще не решила, кому из них отдать предпочтение.
Пока они мило беседовали, толпа вокруг них росла, и теперь всадники и кареты находились так близко, что их лошади могли испугаться. Сердце Джоанны упало, когда она увидела, что к ним пробирается сквозь толпу не кто иной, как Джон Хаган. Она очень надеялась, что после того, как он видел ее с Алексом пару дней назад, Хаган понял намек и прекратит оказывать ей внимание, но, похоже, он оказался более настойчивым, чем она предполагала. Поскольку он являлся двоюродным братом Дэвида Уэра, у него был предлог заботиться о ее благополучии, но Джоанна знала, что это всего лишь хитрая уловка. Хаган нащупывал подходы к ней еще в то время, когда Дэвид был жив. Но только после того, как она овдовела, в его мерзких притязаниях стали звучать скорее предложения о замужестве, чем о любовной интриге.
— На прогулочной дорожке сегодня больше народу, чем на Бонд-стрит, — с неприязнью в голосе сказал Хаган, держась за боковую стенку ландо Лотти. — Любезная кузина, — напыщенно обратился он к Джоанне, — что это за новый скандал, о котором я наслышан? Вы собираетесь к Северному полюсу? Этого просто не может быть! Вы — женщина и созданы не для того, чтобы путешествовать. Как глава семьи, я никак не могу позволить этого.
— Не сгущайте краски, Хаган. — Джоанна резко повернула голову, услышав язвительный голос Алекса Гранта, подъехавшего к ним на лошади. — Телосложение леди Джоанны безукоризненно. — Их глаза встретились, и Джоанна заметила искру озорного удовольствия в его взгляде. — Кроме того, — продолжал Алекс, — с ней рядом буду я, чтобы оказывать ей всяческую поддержку во время путешествия. — Он поклонился. — Ваш покорный слуга, леди Джоанна.
— Лорд Грант. — Джоанна наклонила голову с холодным неудовольствием. Алекс великолепно смотрелся в седле, как будто там родился. Она вдруг осознала, что не ожидала, что он владеет верховой ездой, и теперь удивлялась, почему ей это не пришло в голову. Ведь он родился и вырос в горах Шотландии и, скорее всего, всю жизнь ездил верхом. — Мне кажется, что я упустила ту часть нашей беседы, где даю согласие на то, чтобы вы сопровождали меня к Шпицбергену, — язвительно заявила Джоанна. — Напомните-ка мне.
— Но вы же не можете отказаться от великодушного предложения лорда Гранта помогать вам во время поездки! — горячо вмешалась леди О’Хара. — Я слышала от лорда Бэрроу, а тот в свою очередь от самого лорда Йорка, что лорд Грант умолял коллегию адмиралтейства разрешить ему предложить вам помощь. — Она одарила Алекса льстивой улыбкой. — Вы подлинный герой!
— Извините, мадам… — Джоанна в замешательстве посмотрела на леди О’Хара. — Но что сделал лорд Грант?
— Он попросил коллегию министерства морского флота откомандировать его обратно в Арктику, — сказала другая дама, пробираясь сквозь толпу. — Я тоже это слышала! Разве не так, лорд Грант? — Она с вызовом посмотрела на Алекса. — Лорд Йорк сказал, что вы были так тронуты судьбой осиротевшей дочери лорда Дэвида, что уговорили их поддержать вас в вашем предприятии! Я полностью согласна с леди О’Хара, милорд, ваше благородство не имеет границ!