Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Поэзия, Драматургия » Драматургия » Зигфрид - Рихард Вагнер

Зигфрид - Рихард Вагнер

Читать онлайн Зигфрид - Рихард Вагнер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 13
Перейти на страницу:

Картина третья

Зигфрид(выбегает из лесной чащи и кричит еще за сценой).Что же, ленивец!Кончил ли дело?Ну, — сковал ли ты меч?(входит в пещеру и останавливается в удивлении).Но где ж кузнец? —Иль убежал? —Хе-хе! Миме, трусишка!Да где ж ты? — Иди сюда!

Миме(слабым голосом из-за наковальни).Так это ты? —Пришел один?

ЗигфридЧто ты работалТам, в потемках, в углу?Меч, быть может, точил?

Миме(крайне расстроенный и рассеянный).Твой меч? твой меч?Что мне с ним делать?(на половину про себя).«Тот лишь, кто страхаНе знавал,Нотунг снова скует». —Я не гожусяДля дел таких!

ЗигфридВсе отговорки! —Ждешь ты науки?

Миме(как прежде).Кто может меня научить?Свой ум теперьВесь проиграл я,И выдан тому головой,«Кто со страхом не знаком».

Зигфрид(нетерпеливо).Хочешь отлынить, —Иль провести?

Миме(понемногу овладевая собой).Провел бы я,Если б страх он знал,Но сам страху дитя не учил я,О страхе забыл,Глупец, совсем.Все о любвиЯ старался,Но трудился даром я!Как страху теперь научить?

Зигфрид(хватает его).Где же работа? —Чем занят ты был?

МимеЯ бы углубленВ различные мысли:Все научить тебя хотелось.

Зигфрид(смеясь).Совсем под скамьюТы углубился, —И что ж там придумал ты вновь?

Миме(все более овладевая собою).Я чувство страха узнал,Чтоб им с тобой поделиться.

ЗигфридЧто ж это за чувство?

МимеНе знаешь его,А хочешь идтиНа подвиги в свет?Тебе не поможет и меч,Если ты страха не знал.

Зигфрид(нетерпеливо).Верно глупостьКакая-нибудь?

МимеТо совет твоейМатери был;Волю ея лишьЯ исполняю:В хитрый свет ни за чтоТебя не пущу я,Покуда ты страх не узнал.

ЗигфридТак отчего жТы прежде молчал?Скажи ж, какой он бывает?

Миме(все оживленнее).Ты ведь бывалВ глухом лесуПорой ночнойОдин в потьмах,Слыхал там шелест,Шум и свист,Вой протяжный,Дикий рев. —Точно искрыВкруг сверкают,Точно рукиХватают тебя. —Чувствовал, верно, ты,Как в жилах вся кровь застывала?Дрожью невольнойБыл ты охвачен,И в тумане*Путались мысли,в груди, робко стуча,Сердце билось твое? —Если тогда не дрожал,То страх тебе не знаком.

ЗигфридСтранное чувствоДолжен быть страх!Тверд мой дух,Сердце твердо во мне. —Но холод в крови всейИ в членах дрожанье,В сердце тоскливость,Робость и трепет, —Все, что в страхе бывает,Я бы хотел испытать.Но как узнать мне,Миме, его?Ужель ты, глупый, научишь?

МимеСлушай меня, —Узнаешь его:Средство я отыскал.В лесу есть свирепый змей;Убил уж многих он:Фафнер, змей тот огромный,Страху может научить.

ЗигфридА где он живет?

Миме«Завистью»Место зовут;Оно в лесу на конце.

ЗигфридТам, значит, близко и свет?

МимеТотчас за пещерою он!

ЗигфридТуда меня поведешь ты;Страх там узнаюИ в свет я пущусь!Скорей, меч мне давай, —В свете мне он пригодится.

МимеТвой меч? — Увы!

ЗигфридЧто ты сработалМне покажи.

МимеПроклятая сталь!Сварить не могу я ее!И не дано мнеУпрямство ея сломить.Тот, кто страха не знал,Сталь ту сумел бы сковать.

ЗигфридВсе увертки,Все отговорки! —Лучше сознайся,Что сам-то ты плох,Чем лгать и хитрить, и вилять.Дай мне обломки, —Сам убирайся! —Отцовский мечСын возродит:Скую сам я его!

(быстро принимается за работу).

МимеЕсли бы преждеУчился ты,Ковать теперь бы умел, —Но кузни тыИ знать не хотел,Так что же теперь можешь сделать?

ЗигфридКоль не можешь ты сам,То как научил бы другогоКовать этот меч?Оставь меняИ отойди,Не то, полетишь в огонь ты!

(Он складывает на горн большую груду угля и поддерживает на нем сильный огонь; в это же время он зажимает в тиски осколки меча и начинает пилить их на мелкие части).

Миме(смотря на работу Зигфрида).Что делаешь ты?Взял бы паяльник;Припой я ведь сварил.

ЗигфридЧто твой припой! —Не нужен он:Меча не сварит он мне.

МимеТы сотрешь напилок,Испортишь рашпиль!Ужель хочешь сталь пилить ты?

ЗигфридВ опилки мелкоЯ сталь распилюИ поддастся жару она.

Миме(в то время как Зигфрид горячо продолжает пилить).Ему, как вижуНе нужен ум;Справится глупыйСвоей простотой. —Как горячоТрудится он:Кусок распилилИ не отдохнет! —Хоть дожил яДо седых волос.Но это вижу впервой! —Вижу сам теперь,Скует он меч,Он осилит его;Про это Путник знал.Но как спастиГолову мне?Ему она отдана,Если не дрогнет пред Фафнером он.Опять беда мне! —Коль он задрожит,То как ему змея убить?Как достану я кольцо?Опять в ловушкуПопался я,Если средства не найдуКак бесстрашного мне покорить.

Зигфрид(распилил осколки, собрал опилки в плавильник, который он ставит на огонь и при последующем начинает раздувать жар мехом).Эй, Миме, живей!Как звали меч,Который здесь распилил я?

Миме(приходя в себя от задумчивости).Нотунг — звалиВсе прежде его; —Так мне мать сказала твоя.

Зигфрид(за работой).Нотунг! Нотунг!Меч боевой!К чему тогда разбился?Я в пыль теперьПревратил тебя, —В огне ты будешь расплавлен!Хо-хо! хо-хо!Ха-хей! ха-хей!Мех сильнейЖар раздувай!В темном лесеЯсень рос,Тот ясень я сам свалил,Его на угольЯ пережегИ на жаркий горн уложил.Хо-хо! хо-хо!Ха-хей! ха-хей!Мех сильнейЖар раздувай! —И вспыхнул уголь,Огнем горитИ светит ярко он!И весело искрыСкачут над нимИ топится сталь в жару.Хо-хо! хо-хо!Ха-хей! ха-хей!Мех сильнейЖар раздувай!Нотунг! Нотунг!Меч боевой! —Расплавлен ты весь в огне,Кипишь и брызжешьТы в жару,Воскреснешь скоро ты вновь!

Миме(сидя вдали, вставляет про себя, между строфами песни Зигфрида).Свой меч он скует,Погибнет Фафнер, —Я в этом теперь убежден.Клад с кольцомВозьмет он себе. —Как похитить их у него?Хитро, с умомИх я добудуИ сам останусь цел.Он утомится в бою,Угощу его я питьем;Из крепких корнейЯ приготовлю сокИ сварю ему.Чуть лишь выпьетНесколько капель,Тотчас крепко заснет.И его же мечом я,Что плавит теперь он,Спать уложу навсегда,Возьму и кольцо, и клад.Ну, мудрый путник,Где ты теперь?Что сказал бы тыНа эту мысль?Ведь глупцомТы считал меня.

(Он весело вскакивает, приносит разные сосуды, высыпает из них в горшок травы и коренья).

Зигфрид(влил расплавленную сталь в длинную форму и погрузил форму в воду: при охлаждении стали слышится громкое шипение).Погружен в водеГорячий сплав, —Гневно кипит,Злобно шипит, —Холодом он урощенСтуденой струейВесь охвачен он, —И затвердел.И меч снова сталКрепок и тверд, как был. —Скоро напьетсяКрови он.Иди же в огонь,Тебя закалю я,Нотунг, славный мой меч!(кладет сталь на уголья и разжигает их. Потом он оборачивается к Миме, который ставит к огню свой горшок на другом конце очага).Что варит мойСтарик на огне?Я за мечом, —Ты за похлебкой.

МимеМеня ты пристыдил,Учителю дал урок;В кузнецы я больше не гожусь, —Осталось стряпать мне.Сталь ты в огне разварил,А я варюТебе похлебку.

(продолжает кипятить свою жидкость).

Зигфрид(продолжая работать).Миме затейникВздумал стряпать;Свой молот он разлюбил.Все мечи твоиДавно разломал я,И стряпни не стану я есть.И страху учитьТы не можешь также, —Другого должен просит ты.Ничему-то меняНе выучил ты,А сам только портить умеешь!

(Он вынимает раскаленную сталь и, во время последующей песни, кует ее на наковальне большим кузнечным молотом).Хо-хо! ха-хей! хо-хо!Куй, молоток,Боевой мой меч!Хо-хо! ха-хей!Ха-хей! хо-хо!Ха-хей! хо-хо! ха-хей!Ты жаркой кровьюБыл омыт,Струею алойОблит ты был,Но холодно пилТогда ты теплую кровь!Ха-ха-хей! ха-ха-хей!Ха-ха-хей! хей! хей!Хо-хо! хо-хо! хо-хо!Теперь огнемТы сам горишьИ послушен молотуСтал теперь,Только искрами брызжешь,Сердясь, что мной побежден!Хейа-хо! хейа-хо!Хейа-хо! хо! хо!Хо-хо! хо-хо! ха-хей!Хо-хо! ха-хей! хо-хо!Куй, молотокБоевой мой меч!Хо-хо! ха-хей!Ха-хей! хо-хо!Ха-хей! хо-хо! ха-хей!Как славно искрыЛетят вокругИ ярый гневХрабрецу к лицу.Ясно блещет мой меч,Хоть он и гневно глядит!Ха-ха-хей! ха-ха-хей!Ха-ха-хей! хей! хей!Хо-хо! хо-хо! хо-хо!Тебя огнемЯ размягчилИ молот мойСковал тебя; —Бледней же теперь и сноваИ тверд, и холоден будь.Хейа-хо! хейа-хо!Хейа-хо! хо! хо!Ха-хей! хо-хо! ха-хей!

(при последних словах опускает сталь в воду и смеется, услыхав шипение).

Миме(пока Зигфрид вправляет готовый клинок в рукоятку, выходит на авансцену).Кует себе острый меч,Фафнера-змеяОн им сразит,А то, что я варю,Зигфрида вследПогубить должно.Удастся хитрость моя, —Ждет награда меня!То кольцо, что братСковал для себя,В котором сокрытаСила всех сил,Которое властьИ господство дает,Я смело надену, —Мое оно! —Альберих сам,Мучитель мой,Работать станетВек на меняИ Нибелунги всеБудут подвластныМоей лишь волеНавсегда!И, презренный теперь, —Царем стану я!Властью золотаПокорю я всехИ предо мноюСклонится мир; —Под гневным взоромОн задрожит!Тогда и самЯ всласть поживу;Другие станутКопить мне клад.Миме отважный,Царь НибелунговПовелительМира всего! —Ну, счастье же, Миме тебе!Кто б это подумать мог?

Зигфрид(в промежутках между речами Миме, подпиливая, шлифуя и стуча маленьким молотком).Нотунг! Нотунг!Славный мой меч!Ты снова вделан в рукоять.Сломан ты былИ скован ты вновь, —Никто теперь тебя не сломит.Тогда ты сломилсяВ руке отца,Но сына рукойВновь воскрешен,Сверкаешь ему лучомИ удар твой грозен опять.Нотунг! Нотунг!Славный мой меч!Я жизнь тебе возвращаю;Мертвым долгоТы лежал,Но светишься ярко теперь;Ты над злодеемГрозно сверкай,Ложь и коварствоСмело руби! —Эй, Миме! — Гляди! —Вот как разит мой меч!

(При последних словах он взмахивает мечом, ударяет по наковальне и разрубает ее сверху до низу, так что она с большим стуком разваливается на две части. Миме, находившийся в величайшем восхищении — падает от страха, в сидячем положении, на землю. Зигфрид в восторге высоко поднимает меч над головою. — Занавес быстро падает).

Второе действие

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 13
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Зигфрид - Рихард Вагнер.
Комментарии