Высшая справедливость - Филип Марголин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Во время поездки она обдумывала все, что узнала во время пребывания в Орегоне. К тому времени как Дана припарковалась на стоянке у пакгауза, она пришла к выводу, что единственная новая информация, которую удалось добыть, – это исчезновение Макса Дица, а также смерть Джерри Свенсона и Тома Освальда. Исчезновение и смерть внушали подозрение, но не являлись фактами, связанными с «Чайна си». Более важным было то, что ничто из выясненного ею не указывало на связь между судьей Прайсом и «Чайна си».
Когда Дана выбралась из машины, солнце уже садилось, и она дрожала от холода. У пирса не было ни одного корабля, но Дана подошла тем не менее к самой воде и попыталась представить, как выглядело это место в ночь убийств.
Дискомфорт от резкого, холодного ветра заставил Дану сократить время фантазирования и пойти назад к пакгаузу. Он выглядел заброшенным, но она все равно обошла его вокруг. На стороне противоположной парковке ее машины она обнаружила дверь с тяжелым висячим замком.
Дана решила, что ей больше нечего было здесь делать, поэтому направилась к своей машине. Когда она повернула за угол, то увидела черный внедорожник, припаркованный боком на стоянке и мужчину крупного телосложения, прислонившегося к арендованной ею машине. После бегства из подвала, где она содержалась заложницей, Дана не расставалась вне дома с оружием. Пистолет «беретта», который покоился в кобуре на талии, давал ей чувство комфорта. Она расстегнула кобуру, перед тем как встать на достаточной дистанции от мужчины так, чтобы выстрелить в него, если возникнет опасность.
– Становится холоднее, – проронил мужчина.
Дане послышался скандинавский акцент в его голосе.
– Почему вы облокотились на мою машину? – спросила она.
Мужчина улыбнулся:
– Я слышал, что вы очень крутая.
– Слушай, вали отсюда, у меня нет времени на пустую болтовню. Ты можешь делать вид, что тебе безразлично, но я найду способ заставить тебя поволноваться. Если тебе что-то обо мне известно, то ты должен знать, что я не поколеблюсь прикончить тебя, если почувствую для себя угрозу.
Мужчина выпрямился. Следы игривого выражения на его лице пропали. Его взгляд стал столь же холодным и жестким, как взгляд Даны.
– Скажи Патрику Горману, что здесь нет горячих фактов.
Дана не ответила.
– Твой дружок Джейк Тини сейчас в Сьерра-Леоне. Опасное место.
Дана выхватила пистолет:
– Заткни пасть!
– Это просто замечание. И есть другое. «Экспоузд» будет трудно напечатать историю о «Чайна си», если здание редакции испарится.
– Ты кто?
Мужчина улыбнулся. Затем повернулся, не отвечая на вопрос Даны, и полез во внедорожник. Дана не препятствовала ему. Как только он скрылся из вида, она облокотилась на свою машину. Упоминание имени Джейка Тини потрясло ее. Оказавшись заложницей, Дана потеряла всякий страх перед смертью. Она действовала пренебрегая риском. Любовь изменила ее. Она по-прежнему не слишком заботилась о собственной безопасности, но мысль о том, что из-за нее может пострадать Джейк, наполняла ее ужасом и создавала ощущение уязвимости. Это ее бесило.
Дана завела машину и поехала по шоссе. Ирония состояла в том, что угрозы мужчины с целью заставить ее не публиковать историю «Чайна си» способствовали пониманию ею того, что некто опасался превращения этого инцидента в очень большой скандал. Вопрос, на который Дане следовало ответить, заключался в том, готова ли она рискнуть с публикацией.
– Пат, это Дана.
– Ты где? – спросил Горман.
– Я на пути в аэропорт Портленда, чтобы успеть на авиарейс в округ Колумбия.
– Ты, случайно, не везешь в своих сексуальных колготках сенсационную новость? – грубовато пошутил редактор.
– Послушай, извращенец, ничего подобного у меня нет.
– Для меня у тебя есть что-нибудь?
– То, чем я занималась, слишком серьезно, чтобы обсуждать без доказательств, а я не смогла добыть железных доказательств.
– Мы не нуждаемся в этих вонючих доказательствах, чтобы печатать наши истории, – сказал Горман с ужасным мексиканским акцентом.
Дана рассмеялась.
– Если у тебя нет для меня истории, зачем ты звонишь?
– У тебя ведь есть связи в кругах, близких к спецслужбам, так?
– Почему тебя это интересует? – спросил Горман без всяких юмористических ноток в голосе.
– Меня шантажировали, пока я вела свое расследование, и я хочу знать, насколько серьезно я должна воспринимать эту угрозу.
– Какое разведывательное ведомство ты имеешь в виду?
– Полагаю, ЦРУ, но, возможно, это Департамент внутренней безопасности.
– Позволь мне навести справки. Я тебе перезвоню.
– Спасибо, Пат. Если бы это не было важно, я бы не спрашивала.
– Знаю, Дана. Поэтому и хочу помочь тебе.
Часть шестая
Злой двойник
Глава 47
Когда Гинни включили в группу подготовки Одри Стюарт к слушаниям в конгрессе, она предполагала, что ее загруженность по работе уменьшится. Однако вскоре убедилась, что это было ошибочное предположение. Только в десять часов вечера она прошла сквозь входную дверь своей квартиры, прислушиваясь к звукам оживленного разговора, доносившегося из гостиной. Одним из участников разговора была женщина, говорившая знакомым голосом. Прислоняя свой кейс к стенке в прихожей, Гинни услышала слова «Миллард Прайс». Прислушиваясь, сняла пальто. В голосе Брэда различалось напряжение, но отнюдь не смысл произносимого. Затем она услышала, как женщина сказала:
– Тебе следует сказать судье Мосс, что твое участие в этом деле слишком опасно.
– Что слишком опасно? – спросила Гинни, войдя в гостиную и увидя там Дану Катлер и Брэда.
Собеседники застыли, как два испуганных оленя в свете фар грузовика фирмы «Мак».
– Что случилось? – спросила Гинни с подозрением, поскольку ответить на ее вопрос ни Брэд, ни Дана не спешили.
– Я не слышал, как ты вошла, – смутился Брэд.
– Может, это к лучшему, – ответила Гинни. – Что вы здесь обсуждаете?
– Дела, дорогая, – пояснил Брэд, – и конфиденциальные.
– Не слишком конфиденциальные, если они опасны. Я тоже здесь живу. И если дело касается Милларда Прайса, то смогу быть полезной. Он был партнером фирмы «Рэнкин, Ласк…», перед тем как перешел на работу в Верховный суд.
– Пожалуйста, забудь все, что ты здесь слышала, – взмолился Брэд.
Гинни пронзила жениха взглядом.
– Это как-то связано с нападением на судью Мосс, не так ли?
– Откуда ты это взяла? – спросил Брэд с нервным смешком.
– Оттуда, дорогой, что я не глупа. Я отчетливо слышала, как твоя сообщница сказала, чтобы ты предупредил судью об опасности того, чем вы занимаетесь, а нападение на судью Мосс – единственная опасная вещь, которая случилась в суде с тех пор, как ты там работаешь.
– Гинни, я не шутила, – сказала Дана. – Мы работаем над тем, что касается суда. Брэд не может этого раскрывать. Я только что узнала, что дилетантам не следует этим заниматься.
– Что-нибудь серьезное, требующее вмешательства полиции? – уточнила Гинни.
Дана кивнула, поэтому Гинни испугалась.
– Прислушайся к ее совету, Брэд.
Брэд выглядел так, будто хотел что-то сказать, но не мог себя заставить это сделать.
– Я говорю серьезно, – продолжила Гинни. – Тебя чуть не убили на подземной парковке. Я люблю тебя и не могу смириться с тем, что твоя жизнь подвергается риску.
Плечи Брэда опустились, и он вздохнул.
– Хорошо. Твоя взяла. Я скажу судье Мосс, чтобы она проконсультировалась с Кейтом Эвансом.
– Ты поступаешь правильно, – одобрила Брэда Дана.
Гинни почувствовала облегчение, а Дана взглянула на часы.
– Уже поздно, – сказала она. – Мне нужно идти. – Она встала. – Рада была увидеть тебя, Гинни. Когда приедет Джейк, оторвемся вместе?
– Хотелось бы. Может, перед этим пообедаем вчетвером.
– Как пожелаешь. Я позвоню тебе.
Брэд проводил ее до выхода и закрыл за ней дверь.
– Ты собираешься рассказать мне, чем вы занимаетесь? – спросила Гинни, когда они остались вдвоем.
– Я в самом деле не могу этого сделать. Речь идет о суде, и я обещал, что никому ничего не расскажу, кроме Даны.
– Значит, ей ты можешь рассказать, а женщине, с которой собираешься прожить всю жизнь, не можешь?
– Ты не права. Дане платят за расследование… проблемы. Это был деловой разговор между клиентом и его нанимателем.
– Ты платишь ей?
– Я не могу ответить на твой вопрос, давай прекратим этот разговор, ладно? Как ты себя будешь чувствовать, если я попрошу тебя раскрыть конфиденциальную переписку между тобой и клиентом или потребую, чтобы ты рассказала суть твоих деловых переговоров с партнерами?