Утонувшие надежды - Ричард Старк
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Одно радовало: здесь, в самом сердце штата, местность была уже не такой однообразной, как раньше. Дорогу обступили приземистые, голые, выжженные солнцем холмы, а вдали виднелись чуть более высокие и скалистые, но столь же безжизненные нагорья. Дорога, на которую они свернули, мало-помалу забиралась все выше и становилась все более ухабистой и каменистой, словно ее изредка поливали дожди. Теперь Дортмундеру приходилось держать руль обеими руками. Объезжая кочки и рытвины, он сказал:
- Итак, мы остановились на том, что барменов сажали на ночь в каталажку.
- Да, - подтвердил Том. - И поэтому в последующие годы железнодорожные компании направляли поезда по путям, пролегавшим все дальше от Кронли, и в итоге в Оклахоме вовсе не осталось действующих железных дорог.
- Ты это серьезно? - спросил Дортмундер, поражаясь и вместе с тем восторгаясь масштабами постигшей Оклахому кары.
- Вполне, - сказал Том. - И это положение сохранилось до наших дней. Открыв карту "Амтрак", ты увидишь, что железнодорожные пути огибают Оклахому, не заходя на ее территорию. Именно это обстоятельство погубило Кронли. Нет поездов - нет резона оставаться в этом проклятом Богом месте. Где-то здесь нужно будет свернуть... За здешними дорогами никто не следит, и нам придется смотреть в оба.
- Налево или направо?
- Направо.
Дортмундер чуть притормозил и прижал стиральную машину к правой обочине узкой дороги. И все же они едва не прозевали нужный поворот.
- Проклятие! - выругался Том. - Проскочили! На сей раз это моя вина. Я должен был его заметить.
Дортмундер затормозил и внимательно посмотрел на Тома.
- На сей раз, говоришь?
- Да, на сей раз, - ответил Том, оглядываясь и рассматривая через правое плечо дорогу, по которой они только что проехали. - Давай вернемся, Эл. Слышишь?
Дортмундер набрал в грудь воздуху и задержал дыхание. Потом кивнул сам себе, выпустил воздух из легких, включил заднюю передачу, и стиральная машина рванулась назад. Из-под ее колес во все стороны брызнул гравий.
- Успокойся, Эл, - примирительно произнес Том, выглядывая в свое окно. Затем высунул наружу руку и указал пальцем: - Вот он. Видишь?
Наконец Дортмундер увидел потрескавшийся асфальт, засыпанный землей и покрытый растительностью.
- Это и есть дорога?
- Когда-то эта дорога вела в обратную сторону, - сказал Том. - Кстати, та дорога, на которой мы находимся сейчас, тоже в свое время была асфальтированной.
- Почему бы нам не поехать по дороге, что ведет к городу?
- Ее уже нет. Часть дороги разрушили при постройке шоссе, а часть полосы отчуждения была распродана фермерам.
- Далеко еще?
- Миль шесть.
- Я не уверен, что мы сможем проехать, - сказал Дортмундер. - Тут нужен джип, а то и танк.
- Все будет в порядке, Эл, - заверил его Том. - Ты знай крути баранку.
Дортмундер направил свой маленький белый аппаратик по дороге, которая была ему явно не по колесам. Покрытие большей частью раскрошилась, растрескалось или было размыто дождями. То, что уцелело, поросло травой, пробившейся сквозь асфальт. Когда-то дорога была достаточно широка и имела две полосы, однако самые сильные разрушения пришлись на края, так что временами дорога сужалась до ширины машины, и ни на одном из своих отрезков не выглядела хоть сколь-нибудь прилично и цивилизованно.
Впрочем, Тому было наплевать. Автомобиль проезжал мили четыре в час, и на такой скорости они добрались бы до Кронли часа через полтора. Дортмундер сгорбился над рулевым колесом и, прижав лоб к ветровому стеклу, всматривался в ухабы, грозившие переломать машине оси.
Вдруг Том самым беззаботным тоном произнес:
- Ты знаешь, Эл, а ведь это мой самый старый тайник. Я заложил его сразу после войны, во времена повального возвращения солдат. Шулера и мошенники уже поджидали их на улицах городов с досками и колодами карт в руках. В Кронли был один парень, он жил в гостинице с девицей по имени Мира. В тех местах проходили толпы солдатиков - кто-то из них возвращался на свои фермы, кто-то пересаживался на другой поезд. Видишь ли, тогда из Кронли еще можно было уехать в Уошито-Фоллз, а то и к самой Уошито, или даже в Амарильо. Куда угодно. Так вот, этот парень - как бишь его звали? Впрочем, не важно. Короче, они на пару с Мирой обдирали солдатиков как липку. Парень играл с ними в покер в гостиничном номере, а Мира толклась поблизости с очень соблазнительным видом. Мы с ней быстро нашли общий язык и договорились, что, когда в комнате запахнет большими деньгами, она подаст мне знак и отопрет двери. Потом мы - я и еще двое парней - вошли в номер и забрали деньги. - Том кивнул и, не шевеля губами, сказал: - Хи-хи, эти двое, они ничего не знали про меня и Миру. Они вскочили в лифт, а я захлопнул за ними дверь, вырубил электричество и унес денежки в номер, который Мира сняла для меня.
- Вырубил электричество? Во всем отеле? - спросил Дортмундер.
- Ну да, чтобы усугубить переполох, - объяснил Том.
- А твои партнеры остались в лифте?
- Бывшие партнеры, - подчеркнул Том и вновь хихикнул. - Полагаю, до прибытия полиции солдатики успели хорошенько намять им бока.
- А разве отель не обыскивали? - спросил Дортмундер.
- Конечно. Но Мира записала меня своей сестрой, так что...
- Сестрой?
- Мира была хитрющая девица, ну, и я был парень с головой, и когда тот шулер узнал, что Мира состояла в сговоре с налетчиками...
- Откуда он узнал?
- А как ты думаешь, Эл? - спросил Том.
- А-а, понятно, - сказал Дортмундер, объезжая рытвины.
- В общем, к тому времени я был уже далеко. Но не смог забрать все деньги и оставил их в отеле. Там они в полной безопасности.
- Сколько?
- Мы взяли шестнадцать тысяч. Две я прихватил с собой, четырнадцать припрятал.
- И ты думаешь, эти четырнадцать тысяч по-прежнему лежат там, где ты оставил их сорок лет назад?
- Уверен. Видишь ли, я проделал этот долгий путь совсем не ради прогулки на свежем воздухе и, уж конечно, не для того, чтобы встретиться с Мирой.
- Интересно, сколько ей теперь лет? - спросил Дортмундер.
- Нисколько, - ответил Том. - Такие шлюхи, как Мира, не заживаются на этом свете.
Уже в который раз Дортмундер невольно задал себе вопрос, какого черта он связался с Томом Джимсоном. В тюрьме у него не было выбора - во всяком случае, право выбирать себе соседей предоставлялось лишь самым старым долгожителям тюрьмы. Но там Дортмундер мог по крайней мере тешить себя мыслью о том, что где-то рядом, не дальше расстояния полета пули, находится вооруженная охрана.
"Какое мне дело до людей в долине, - спрашивал себя Дортмундер, ведя маленький, автомобиль к мертвому Кронли. - Да появись я там, покажись в окрестностях всех этих Дадсонов - и местные жители тут же вызовут полицию. В конце концов спасать долину от Тома Джимсона - вовсе не моя обязанность. Я ввязался в это дело лишь потому, что он меня застращал. Я и не думал, что дело окажется таким трудным, что придется преодолеть так много препятствий. И увяз во всем этом по уши - добрался аж до Оклахомы, словно какой-нибудь пионер или торговец с пивной бочкой на колесах. Есть ли в этом смысл?"
- Вот он, - заметил Том, прерывая непривычно долгое молчание.
Дортмундер притормозил, и машина почти остановилась, так что он мог рискнуть оглядеться. Они только что перевалили через невысокий пригорок, и впереди показалась зелень, которой Дортмундер не видел с того мгновения, когда в самолете подали салат. Это были невысокие кряжистые деревца темно-зеленого цвета, тонкая шеренга которых пересекала равнину поперек. Большая часть второй половины дня прошла в утомительной скачке по кошмарным пародиям на дороги, так что тени деревьев уже вытянулись вправо, будто острые пальцы, которые советовали приезжим катить в объезд. Над линией деревьев возвышалось несколько строений и церковный шпиль.
- Деревья растут там, где проходит река? - спросил Дортмундер.
- Да ты настоящий лесник, Эл, - ответил Том.
- Это и есть твой город?
- Это мой тайник, - сказал Том. - Вон то высокое здание - это городской отель.
- Высокое здание, - отозвался Дортмундер.
- Смейся, смейся, - сказал Том, хотя Дортмундер и не думал смеяться. Между прочим, из окна комнаты Миры на верхнем этаже открывался вид во все стороны на много миль.
- И что же оттуда видно?
Том хихикнул.
- Да хотя бы нас, к примеру, - сказал он.
36
Гаффи заметил маленький белый автомобиль, неторопливо приближавшийся к городу. Бинокль позволил рассмотреть его получше, но детали изображения размывались. Куда сподручнее было смотреть в прицел снайперской винтовки: его оптическое разрешение было намного выше. При желании Гаффи мог бы уже с этого расстояния навести кружок прицела на любую из голов, качавшихся за лобовым стеклом. Впрочем, у него не было никаких причин отстреливать незнакомцев, словно бешеных собак; во всяком случае, следовало дождаться их приближения и хорошенько рассмотреть.