Запретная книга - Гвидо ди Соспиро
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
По будням Венеция засыпает рано. Единственное место, где изголодавшийся Лео смог перекусить, — столовая при железнодорожном вокзале. В отеле он принял горячую ванну, достал из рюкзака заветный том и аккуратно положил его на маленький столик. Сел, включил старую лампу под засаленным пергаментным абажуром и открыл потускневшие серебряные застежки.
ГЛАВА 15
Фелипе явился в полицейское управление Мадрида и, ко всеобщему удивлению, сознался в преступлении. Невысокий худощавый юноша возбужденно рассказал комиссару полиции о взрыве памятника Сантьяго Матамороса — святого Иакова — истребителя мавров. Он раскаивался в нанесенном ущербе и просил прощения за страдания, причиненные людям. Всю вину за случившееся он возлагал на себя.
В Мадрид немедленно вызвали инспектора из Галисии, ведущего дело, и он тщательно допросил Фелипе. Преступник сообщил все подробности подготовки и проведения террористической операции. Сомнений не оставалось: Фелипе совершил теракт сам, по собственной воле.
Испанская пресса, а также телевидение и радио разнесли весть об успехах следствия. Новость быстро распространилась по Европе, и вскоре весь мир узнал: во взрыве не замешаны исламские организации — теракт совершил фанатичный католик, в одиночку!
В Риме папа вздохнул с облегчением. Прелат «Опус деи», его преосвященство епископ Сковолони, напротив, был удручен новостями. Признание молодого человека стало непредвиденным препятствием на пути к осуществлению плана. Он позвонил в Вашингтон Джону Макграту. Разговаривали они долго: памятуя о плохом итальянском иезуита, епископ говорил медленно и четко, чтобы не потерялась суть высказывания.
После этого нунций сообщил обо всем сенатору Роулендсону.
Что-то определенно пошло не так. Из заявлений бомбиста стало очевидно, что он юноша впечатлительный, вышел из-под контроля тех, кто на него воздействовал. Даже «Опус деи» не смог разобраться и найти виновного — в активистских группах был принят принцип строжайшей секретности. Три заговорщика решили: время тратить нельзя, необходимо усилить давление на папу.
Вот уже которую неделю не бездействовал и инспектор Гедина. Вместе со своим помощником они, одетые в штатское, сидя в машине рядом со старинной форумной площадью Вероны, ждали начала проведения операции. Неподалеку притаились еще четыре агента из местной полиции, готовые к задержанию подозреваемого. Несколько дней назад барону позвонили — грубый мужской голос потребовал миллион евро наличными в обмен на жизнь Орсины, сообщил время и адрес в Милане, по которому нужно доставить деньги. Барон продержал вымогателя на линии достаточно для того, чтобы полиция определила, откуда звонили. Похититель пользовался мобильным телефоном, зарегистрированным на имя Розеллы Бортолан, живущей в Вероне на Пьяцца-делль-Эрбе. В шесть часов вечера четверо полицейских вместе с инспектором и Колуччи готовились нанести ей визит.
Гедина посмотрел на часы: 17.56. Он выбросил сигарету, вышел из машины и поднялся на третий этаж дома с помощником и веронскими агентами. Полицейские достали зловещего вида пистолеты-пулеметы «беретта».
Ровно в шесть часов Гедина постучал в дверь.
Из квартиры доносился отчетливый запах фасолевого супа с макаронами. Дверь открыла женщина средних лет в фартуке. Инспектор предъявил удостоверение и сказал:
— Розелла Бортолан проживает по этому адресу?
Увидев оружие, женщина перепугалась и закричала:
— Это моя дочь! Что случилось? Что она натворила?
— Сейчас разберемся, — сдержанно пояснил Гедина. Он ненавидел такие ситуации. Никакого сопротивления — он вломился в дом и до смерти перепугал обычную домохозяйку, к тому же готовящую его любимое блюдо. Дело было даже не в гуманности: Гедина органически не переносил запугивание рядовых граждан. Лучше бы стал лыжным инструктором, как отец!
Розелла сидела за учебниками у себя в комнате. Два агента с «береттами» на изготовку вывели подозреваемую к инспектору. Девушку собирались доставить в ближайшее отделение для допроса — ведь барону звонили с ее мобильника, в этом сомнений не было. Однако как это произошло?
Гедина смотрел на перепуганную пятнадцатилетнюю веснушчатую девчонку в очках.
— Синьора Бортолан, — обратился он к ее матери. — Не возражаете, если мы зададим вашей дочери несколько вопросов?
— Что случилось, Розелла? Что ты сделала, дочь моя?!
«Господи Боже, — подумал Гедина, закуривая очередную сигарету. — Мамаша драматизирует».
— Не волнуйся, — обратился он к Розелле. — Честно отвечай на вопросы. Мы хотим помочь. — Он повернулся к агентам: — Опустите оружие, будьте добры.
Розеллу это не убедило. Синьор инспектор хочет выяснить, не она ли звонила барону и грубым мужским голосом требовала выкуп?
Гедина начал издалека. Стал спрашивать, в какую школу девочка ходит, в каком она классе. Нравятся ли ей учителя? А одноклассники? Наконец он спросил о сотовом телефоне:
— Можно ли на него взглянуть?
— Нет.
— Нет? Почему же?
— Его украли.
— Что-о?
Розелла повторила ответ — слово в слово, но шепотом, поскольку инспектор заметно разгневался.
— Когда? Когда украли твой сотовый?
— Где-то неделю назад.
— Неделю? И ты не знаешь, кто украл его, так?
«Ах ты черт!» — мысленно выругался инспектор.
Розелла испуганно, но сочувствующе взглянула на инспектора.
«Туше», — подумал Гедина. В последнее время он слишком много курил, слишком мало спал и слишком долго следовал ложным путем. Хватит, довольно.
— Ты хоть знаешь, где у тебя украли телефон? — спросил Гедина.
— Кажется, в кафе на первом этаже. Я зашла туда выпить горячего шоколада после школы. Телефон положила на столик, а когда собралась уходить, его там уже не было. Я нигде не могла его найти. Может, вы нашли мой мобильник? Вернете?
Гедина заверил девочку и ее мать, что все в порядке, беспокоиться не о чем. Он не мог дождаться, когда покинет эту квартиру, а заодно избавится от четырех агентов — те поглядывали на него безо всякого уважения. Репутация инспектора стремительно падала: расследование двух громких преступлений результатов не принесло, задержание студентов в связи с занятиями боевыми искусствами и борьбой популярности ему тоже не прибавило.
«Ничего, — успокоил себя Гедина. — Легких путей в нашем деле не бывает».
Книга была переплетена в зеленый пергамент с золотым тиснением, изображающим герб Ривьера. Кожу натянули на деревянные пластины, к которым прочно крепились искусные застежки. Размеры книги заставили Лео усомниться, что это близнец издания 1757 года, лежавшего в библиотеке виллы Ривьера. По сути, этот экземпляр был даже не отпечатан, а написан от руки в 1583 году!
Обложка протерлась, но, похоже, за четыреста с лишним лет страниц касались редко. Как же книга сохранилась в таком замечательном состоянии? Может, ее вообще не открывали, пряча в выложенном бархатом ларце? Страницы были не бумажными, а пергаментными, исписанные каллиграфическим почерком темно-коричневыми чернилами.
Тяжелый день вымотал Лео, но неожиданное открытие мгновенно сняло усталость. Он пролистал книгу, чтобы составить о ней общее представление. Знакомый текст, написанный крупным почерком, занимал центр каждой страницы, заключенный в рамку из комментариев, выведенных мелкой вязью.
Лео стал просматривать основной текст с самого начала. Он оказался заметно короче, без отсылок к Библии, католическим доктринам, трудам святых; никто не предупреждал о коварстве демонов. Лео укрепился во мнении, что вставки были призваны ублажить церковных цензоров. Несмотря на молодость, Чезаре оказался гением — нашел способ обхитрить недоброжелателей.
Лео надеялся, что именно в этом томе скрыты тайны и секреты книги. Но измученное тело и перегруженный разум требовали передышки. Если продолжать работу, то можно упустить важные подробности, намеки на коды. Лео неохотно спрятал книгу в чемодан и лег спать.
С утра пораньше он позавтракал и приступил к серьезному изучению тома.
По стандартам суетного двадцать первого века комментарии были чересчур многословны, однако скоро стало ясно, что подобные алхимические опыты не имеют ничего общего с обращением свинца в золото. Под «лабораторией» подразумевалось человеческое тело, а инструментами служили воля и воображение.
Забудь о хвастунах, строящих за баснословные деньги горны с гигантскими мехами и огнеупорные сосуды причудливой формы, в которые заливают шлак и отбросы, веруя, будто, через варение их и зловонье, ими выделяемое, обратят они Первоматерию в Черное Солнце; добавляя росу, собранную с великим трудом на рассвете, полагают они, что умеют очистить и вскормить драгоценную материю. Все им подобные — шуты, неучи и великие шарлатаны, однако толпа любит, когда ее обманывают и обещают золотые горы, которых можно достичь малыми усилиями. Люди не замечают, что немногое, имевшееся у них, уже потрачено впустую, и остаются беднее, чем были. Истинный перегонный куб алхимика — в его воображении. Он появляется, стоит закрыть глаза и уши, отвлечься от внешнего мира. Алхимик должен уединиться в тайной комнате, от которой никто не имеет ключа и о которой никто даже не ведает. Там алхимик садится в удобное кресло, так, чтобы стопы его плотно касались земли, а руки аккуратно кладет на колени. Пусть он будет осторожен и не выказывает поспешного стремления к высокой цели. Первоначально занятия должны длиться не дольше того времени, которое каждый по детской наивности и суеверию тратит на пустые молитвы. Огнем же алхимика становится его собственное великое желание покорить Второе Древо жизни. Без подобного тайного огня силы будут истрачены впустую, потому как, не стремясь к цели, алхимик не заботится, станет он героем или же нет. Лишь герой, для кого покорение Древа важнее еды и питья, желанней объятий прекраснейшей девы и ценней самой жизни, сможет разжечь этот пламень и раздуть его мехами собственных легких. Когда огонь разгорится и задышит в полную силу стремлением достичь цели и презрением к низкому естеству смертного, пусть приступает алхимик к Разделению. [45]