Господин Почтмейстер - Юрий Тарабанчук
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Боксер вышел на проезжую часть и поднял руку. Возле него тут же остановилось такси.
- В аэропорт, братан, - нервно буркнул он водителю и глянул на часы. - Гони. У меня через полтора часа самолет улетает.
Пожилой таксист понятливо кивнул головой и вырулил на дорогу. Боксер откинулся на спинку пассажирского сидения и напряженно застыл. Вчера после обеда он на всякий пожарный случай купил билет на сегодня, на транзитный рейс Токио-Амстердам, спрятал его вместе с документами в чемодан и оставил тот в аэропорту, в камере хранения.
'Фуфель ты позорный, Колобок, - думал Боксер по дороге. - Столько лет тебе верой и правдой служил, а ты меня на Гоблина решил променять?..'
Полкило героина, которые действительно находились в машине у Гоблина, обещали стать серьезной проблемой не только для того, но и для бывшего хозяина Боксера. Своим звонком Боксер выиграл необходимое для него время, чтобы успеть благополучно 'слинять' из страны...
Глава 24
После того, как они на десятой минуте поднялись на этаж и Глеб Валерьевич активировал режим возвращения из двадцать седьмого апреля в двадцать пятое, все вокруг на несколько долгих мгновений погрузилось в кромешную тьму. Затем им в глаза ударили яркие солнечные лучи и путешественники во времени зажмурились, не в силах вынести режущего света. Первым пришел в себя Ворон. Он открыл глаза, огляделся и в растерянности чуть слышно пробормотал:
- Что это еще за фигня? Где мы?
Машина времени стояла на поляне, со всех сторон окруженной зарослями гигантских папоротников. Воздух был насыщен влагой и незнакомыми пряными запахами. Неподалеку журчал ручей, трава под ногами была ярко зеленой, над головами кружили неимоверно крупные пестрые бабочки и стрекозы.
- По всей видимости, мы в меловом периоде, господа, - раздался встревоженный голос Каретникова. Он быстро взял себя в руки, поднялся с кресла и теперь исподлобья бросал вокруг себя короткие яростные взгляды. - Почтмейстер приготовил для нас ловушку, и мы, как последние олухи, попались в нее! Ловко, однако, ловко...
Антон, запинаясь, произнес:
- Что же нам теперь делать, Глеб Валерьевич?
Каретников помассажировал крылья своего носа и язвительно хмыкнул:
- Убираться отсюда, да поживее!
- Если у нас это получится... - неопределенно протянул Ворон. - Может быть, вы знаете, каким образом это осуществить? - он злобно посмотрел на шефа.
- Не горячись, Ворон, - предостерегающе сказал Антон и чуть заметно покачал головой. - Ссорится нам ни к чему.
Глеб Валерьевич ненадолго задумался. Затем он склонился над пластиковой канистрой, его лицо озарила счастливая улыбка.
- Мы выберемся отсюда, парни, - с облегчением издал он и испустил язвительный смешок: - Почтмейстер здесь ни при чем. Просто в машине времени закончилось топливо.
- В смысле? - не понял Ворон.
- В канистре нет воды, - разъяснил мысль Каретникова Антон. - Мне все понятно.
Он взял канистру и быстрым шагом направился к скрытому от глаз высокой травой ручью.
- Тоже мне - профессор, - буркнул Ворон. - Воды и я набрать могу.
Решив вопрос, каким образом они вернутся обратно, Глеб Валерьевич принялся с каким-то детским любопытством озираться по сторонам.
- Увидеть бы живого динозавра, что ли, - азартно произнес он. - Огромные, говорят, твари были, с пятиэтажный дом.
Ворон неодобрительно посмотрел на шефа и суеверно трижды сплюнул через плечо.
- И подумать страшно, не то что живьем смотреть, - констатировал он и принялся с опаской вглядываться в заросли папоротников.
Вскоре из высокой травы выглянула голова Антона, затем он показался целиком, торопливо шагая к машине времени.
- Меня только что чуть не слопала какая-то семиметровая гадина, похожая на крокодила, - без особых эмоций на лице поведал Антон, приблизившись. - Еле увернулся. Она видно обожралась и насилу ползла. Честно говоря, мне это место напоминает 'Парк Юрского Периода', вы не находите? Поначалу интересно, а потом жутко! - Он ловко подсоединил канистру к аппарату.
- Действительно жутко, - кивнул Глеб Валерьевич. От его интереса к доисторическому пейзажу не осталось и следа. - Надо убираться отсюда.
В это мгновение в пяти шагах от них возник голубоватый овал и из него энергично выскользнул мужчина в безукоризненном черном смокинге. Он с любопытством стрельнул глазами вокруг и почтительно склонил голову:
- Добрый день, господа. Позвольте представиться. Я - Командор-Сержант номер одиннадцать тысяч четыреста семьдесят пятый, Секретный Отдел Контроля За Временными Перемещениями. В данном конкретном случае я выполняю роль судебного исполнителя, наделенного всею полнотою власти Отдела.
От изумления Антон и Ворон открыли рты. Каретников, решив ничему не удивляться, с видом знающего человека хмыкнул:
- Опять проделки Почтмейстера, не иначе.
Командор-Сержант пожал плечами:
- Как вам будет угодно. Дабы не тратить времени зря, перехожу к официальной части своего визита.
Он сноровисто извлек из рукава смокинга свернутый в трубочку лист бумаги, развернул его и начал торжественно его зачитывать звонким голосом:
- Волею пославшего меня Командор-Фельдмаршала Икс Эль Третьего, Главы Отдела Контроля За Временными Перемещениями, Я, Командор-Сержант номер одиннадцать тысяч четыреста семьдесят пятый...
Внезапно сверху на них упала чья-то гигантская тень. Глеб Валерьевич задрал голову вверх, и у него перехватило дыхание - прямо над ними в небе парил огромный птеродактиль, на голове у которого красовался большой всклоченный гребень. Это был плотоядный летающий ящер с двенадцатиметровым размахом крыльев. При виде добычи он вытянул вперед свою длинную костлявую шею, а его удлиненные челюсти начали хищно разеваться. Не мешкая ни секунды, Каретников запрыгнул в стоматологическое кресло и активировал машину времени. Антон и Ворон в ужасе вцепились за подлокотники. Их всех охватило свечение и они исчезли. Трава в том месте, где только что находилась машина времени, была слегка примята.
- До скорой встречи, господа, - удовлетворенно произнес Командор-Сержант. Прикрыв глаза рукой, он с легким интересом глянул на пикирующего сверху ящера, затем аккуратно свернул лист бумаги обратно в трубочку, сунул его в рукав и шагнул во временной портал. В отличие от этих, напуганных до смерти, господ, КС-11475 абсолютно точно знал, куда именно они направились, намереваясь скрыться от карающей длани Закона...
Челюсти птеродактиля оглушительно хлопнули, поймав пустоту, образовавшуюся в том месте, где только что была двуногая пища. Ящер тяжело опустился на поляну и недоуменно повел головой. Впервые за все годы его долгой жизни добыча ускользнула прямо у него из-под носа, словно в насмешку оставив после себя нахально будоражащий органы обоняния запах...
...Пол под ногами был устлан пестрыми коврами. В воздухе явственно ощущался запах ароматических масел, который испускали многочисленные масляные светильники, подвешенные к стенам просторного шатра. Вокруг царил полумрак.
- Мы где? - первым нарушил молчание Ворон, не отпуская подлокотника стоматологического кресла.
- А хрен его знает, - после довольно продолжительной паузы ответил Каретников. Он повертел головой по сторонам и задумчиво констатировал: - В любом случае, это не офис Господина Почтмейстера.
- Факт, - согласно кивнул Антон, напряженно застывший возле шефа. - Не нравится мне здесь...
В воздухе возник светящийся овал и на ковер ступил Командор-Сержант.
- Еще раз, добрый день, господа, - официальным тоном произнес он, поочередно оглядев своих собеседников.
- Уже здоровались, дядя, - недовольно буркнул Ворон. - Чего тебе?
- Итак, продолжим, - КС-11475 выдернул из рукава смокинга свиток.
- Сматываемся, шеф, - внезапно прошептал Антон. - Терять этого мужика надо. Чувствую, так просто не отстанет от нас, урод.
Глеб Валерьевич негромко щелкнул тумблером. Но на этот раз ничего не произошло - они по прежнему находились в шатре.
- Вам все же придется выслушать меня, господа, - решительно заявил Командор-Сержант и, развернув свиток, быстро зачитал:
'Волею пославшего меня Командор-Фельдмаршала, Главы Отдела Контроля За Временными Перемещениями, я конфискую эту машину времени, принадлежащую человеку по имени Господин Почтмейстер, в пользу государства. Распоряжение вступает в силу с момента оглашения и обжалованию не подлежит. Исходящий номер в регистрационном формуляре: второй. Двадцать пятое апреля две тысячи двенадцатого года'.
- То есть? - побелевшими губами произнес Глеб Валерьевич, беспрерывно щелкая тумблером. - Разъясните.
Командор-Сержант сосредоточенно кивнул:
- Вас интересуют юридические тонкости, не так ли? Весьма похвальное желание совершенствовать свою правовую базу в столь стесненных обстоятельствах! Довожу до вашего сведения, что вы обязаны незамедлительно освободить незаконно занимаемую вами машину времени для того, чтобы я мог оттранспортировать ее в предписанное Законом место на штрафной площадке. По истечении тридцатидневного срока она будет снята с регистрации, передана в ведение Отдела Античной Культуры и займет подобающее ей место в одном из музеев старины.