Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Ватарион. Книга 2. Маскарад Хаоса - Лия Шах

Ватарион. Книга 2. Маскарад Хаоса - Лия Шах

Читать онлайн Ватарион. Книга 2. Маскарад Хаоса - Лия Шах

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 38 39 40 41 42 43 44 45 46 ... 161
Перейти на страницу:
мы вернемся обратно и больше ты такого не увидишь.

- Наша великая эрцгерцогиня слишком сурова, чтобы восседать на шелке. - сладко улыбнулся парень, подыгрывая вредному старику. - Скоро вместо вилки она прикажет подать ей железные вилы, а рыбу нарезать будет мечом вместо ножа. На вилы наколола, мечом отрезала. Говорю же, ее никто замуж не возьмет с таким характером. Один я хороший, но она делает вид, что этого не замечает. Поэтому давайте хоть недельку хорошо поживем, господин Вейн.

- Ваша Светлость, - вежливо обратилась я к обнаглевшему монаху, - лично вы будете хорошо жить дольше, чем одна неделя. Видите ли, прямо сейчас вы должны отправиться во дворец, где и будете жить всю свою оставшуюся короткую и счастливую жизнь, полную дворцовой роскоши и благодати. А в Адертане вам больше делать нечего. Даже не мечтайте.

Выбрав среди кресел одно, которое приглянулось больше остальных, я села и тоже не смогла сдержать блаженного стона. Месяц пути в скачущей по ухабам карете все-таки вымотал меня. А кресло было такое замечательное. Широкое, с высокими подлокотниками, мягкое. Оно так и манило закинуть ноги на один подлокотник, облокотиться спиной на другой, а голову прислонить к спинке. Почти колыбель. Я в шаге от бескультурья, видит Единый.

- Ваша Светлость, вы не поверите. - ухмыльнулся Тиль, перенимая светскую манеру речи. Он долил отвар в еще одну чашу и поднес мне. - Но я никуда не денусь, как бы вам сильно этого не хотелось. Хотя... Кому мы врем, а? Вы ведь не хотите, чтобы я куда-то уходил. Не переживайте, моя дорогая госпожа, мы будем вместе еще очень и очень долго. Видите ли, так как вы хозяйка герцогства, а наследников не имеете, то я просто обязан быть в курсе дел Адертана, чтобы в случае непредвиденной ситуации принять на себя управление.

- Уже хороните меня? Очень мило с вашей стороны, лорд Антильмарий. - протянула я руки к чашке, вожделея горячего напитка. Первый же глоток отвара прокатился обжигающим теплом по внутренностям, согревая, после чего я почувствовала, что меня начинает клонить в сон. - Но даже не надейтесь. Адертан вам не обломится. Его хозяйка тоже.

Глаза так сильно закрывались, а кресло было таким мягким, что я уже подумывала объявить привал. Плевать на все, давайте поставим тут шатер.

- Всех переживу. - пробормотала я, уютно прислоняясь щекой к изгибу спинки кресла, плавно переходящей в подлокотники. - Если кто и поедет со мной, то им будет это кресло. Единый, это просто восхитительно...

Глаза закрылись, а из рук пропала горячая чашка. Кресло стало еще уютней и родней, а сверху опустилась теплая, кем-то нагретая ткань. Я немного приоткрыла один глаз и увидела, что это камзол Великого герцога.

- Все равно не обломится. - пробормотала я слова благодарности и уснула.

Вот как сидела, так и уснула. Хотя сном это назвать было сложно. Я все слышала и понимала, голова работала ясно, но тело будто устало до такой степени, что совершенно отказывалось работать дальше. Неподалеку тихо обменивались шутками монах и колдун, пару раз заходила Нея, докладывая о ходе уборки, один раз зашел Саид, чтобы доложить об организации охраны поместья. Работа шла полным ходом, а меня постепенно отпускала эта странная усталость. Прошло не больше часа такого бездействия, прежде чем я поняла, что уже отдохнула. Но вставать и куда-то идти было все равно не нужно пока что, поэтому я продолжила ютиться в кресле с закрытыми глазами.

Иногда, когда люди думают, что ты их не слышишь, начинают говорить всякие разные вещи, которые не предназначались изначально для твоих ушей.

- Поверить не могу, что существует не одна такая грозная герцогиня. - тихо посмеивался монах, потягивая отвар и не спуская с меня таинственно поблескивающего в свете пламени взгляда.

- И не верь. - так же тихо ответил Вейн. - Как я понял, Теяра вообще не похожа на Хелиру.

- Не похожа? - шепотом удивился Тиль. - Они же близнецы. Нет разве?

- Внешне да. - кивнул колдун. - Но характер отличается, как Проклятый от Единого. Теяра, насколько я понял, примерно... Ну как вот ты. Такая же придурошная, любит мир и не любит учиться. А Хелира, как бы сильно это ей не претило, больше в отца пошла.

- Думаю, она ни на кого из родителей не похожа. - тихо размышлял Тиль. - Насколько я понял, у герцога нет совести. Как и его жены. Пытаться убить своего ребенка - это что-то за гранью добра и зла. Наверное, поэтому Хель так упирается и не хочет ни с кем сближаться. Но ко мне это не относится, конечно же. Вон мы как близки, даже спали вместе. Уверен, я ей нравлюсь. Хотя это и не удивительно.

- У тебя морда нигде не треснет от такого самомнения? - едко хохотнул колдун. - Считаешь, что близок с ней? Ты просто не видел их отношения с моим сыном. Я помню, я иногда их видел.

- Какие еще отношения, если он ей в прадеды годился? - оскорбился монах, но на Вейна все равно смотрел с затаенным интересом, временами кидая малость ревнивые взгляды на меня.

- В его присутствии она не была герцогиней с железным характером. - начал тихий рассказ колдун. - Не командовала, не раздавала указы, не пыталась все тянуть на себе. Стоило ему войти в комнату, ее взгляд робел, а голос становился тише. Когда Элиот что-то ей рассказывал, Хелира слушала его с неподдельным интересом, а иногда и восторгом. Она соглашалась со всем, что он говорил, не спорила, не перечила, не ругалась. Они вступили в брак не по какой-то там любви, и было видно, что эти двое совершенно не знают, что друг с другом делать. Это читалось в растерянном взгляде, когда они смотрели друг на друга. Но их пути сошлись, и они приняли это. Эта девочка действительно собиралась выйти замуж за моего сына и стать ему хорошей женой, хотя было совершенно очевидно, что Элиот и сам в ней внучку видит. Но брак есть брак, и у него есть свои правила. Муж и жена должны стать мужем и женой. Хелира приняла это, мальчик. Приняла всем сердцем. Я слышал разговоры слуг. Когда сын уплывал в походы, эта девочка ждала его больше, чем иные горожанки своих мужей, что отправились с графом в плавание. Ходила на причал каждый вечер и играла

1 ... 38 39 40 41 42 43 44 45 46 ... 161
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Ватарион. Книга 2. Маскарад Хаоса - Лия Шах.
Комментарии