Хроники Амбера - Роджер Желязны
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Заметив направление моего взгляда, Мандор заметил:
— Очень лёгкое состояние транса. Она слышит нас. Если ты хочешь, то можешь мгновенно разбудить её.
Я кивнул и отвернулся. Теперь настала очередь Ясры.
Я снял всю одежду, которая была повешена на неё, и положил на кресло по другую сторону комнаты. Затем принёс тряпку с тазиком и смыл с её лица грим, превращавший её в клоуна.
— Я что-нибудь забыл? — спросил я, скорее у самого себя.
— Стакан воды и зеркало, — указал Мандор.
— Для чего?
— Возможно, она попросит попить, — ответил он. — Я могу тебе точно сказать, что она захочет взглянуть на себя.
— Тут, может, ты и прав. — Я подтащил столик и поставил на него кувшин и бокал, а также положил ручное зеркальце.
— Я бы также предложил тебе поддержать её на случай, если ноги откажут ей после удаления заклинания.
— Верно.
Я положил левую руку ей на плечи, подумал о её смертельном укусе, отступил и стал держать за воротник на расстоянии вытянутой руки.
— Если она меня укусит, то это почти мгновенно парализует меня, — предупредил я. — Если это произойдёт, будь готов быстро защититься.
Мандор подбросил в воздух ещё один шарик. Тот завис на неестественно долгий миг в пике своей дуги, а потом упал обратно ему на ладонь.
— Отлично, — сказал я, а затем произнёс слова, снимающие заклинание.
Не последовало ничего такого, чего я опасался. Она обмякла, и я поддержал её.
— Вы в безопасности, — поспешил заверить её я и добавил: — Ринальдо знает, что вы здесь. Вот кресло. Не хотите ли воды?
— Да, — ответила она, и я налил бокал и передал ей.
Пока она пила, глаза её так и стреляли по сторонам, замечая все. Я гадал, не пришла ли она в себя мгновенно и теперь пила воду, усиленно раздумывая, пока заклинания вертелись на кончиках её пальцев. Взгляд её не раз возвращался к Мандору, оценивающе разглядывая его, хотя на Найду она бросила всего один оценивающий взгляд.
Наконец она опустила стакан и улыбнулась.
— Как я понимаю, Мерлин, я — твоя пленница, — чуть придушенно проговорила она и сделала ещё один глоток.
— Гостья, — поправил я.
— О? Как же это получилось? Я что-то не припомню, чтобы получала приглашение.
— Я доставил вас из цитадели в Замке Четырех Миров в несколько каталептическом состоянии, — отозвался я.
— И где же находится это «сюда»?
— Мои апартаменты во Дворце Эмбера.
— Значит, пленница, — заключила она.
— Гостья, — повторил я.
— В таком случае, меня следовало бы представить, не так ли?
— Извините. Мандор, разреши мне представить Её Величество Ясру, королеву Кашеры — (я намеренно опустил слово «царствующую»). — Ваше Величество, прошу дозволения представить вам моего брата, лорда Мандора.
Она склонила голову, и Мандор приблизился, припал на колено и поднёс к губам её руку. Он лучше меня по части такого придворного этикета, даже не нюхал, не несёт ли с тыльной стороны руки запахом горького миндаля. Я мог судить, что ей понравились его манеры и она продолжила его рассматривать.
— Я и не знала, — заметила она, — что к здешнему королевскому Дому принадлежит личность по имени Мандор.
— Мандор — наследник герцога Саваллы во Дворах Хаоса, — уточнил я.
Глаза её расширились.
— И вы говорите, что он — ваш брат?
— Безусловно.
— Вам удалось удивить меня, — произнесла она. — Я и забыла о вашей двойной родословной.
Я улыбнулся, кивнул, посторонился и показал.
— А это… — начал я.
— Я знакома с Найдой, — сказала она. — Почему эта девушка… чем-то поглощена?
— Это на самом деле очень сложно объяснить, — сказал я. — И, к тому же, я уверен, что вы сочтёте более интересным другие дела.
Она вскинула бровь.
— А! Это хрупкий скоропортящийся товар — правда, — сказала она, — когда она так быстро всплывает, то неизбежны накладки. Что же вам нужно от меня?
Я сохранил улыбку.
— Неплохо и оценить случившееся.
— Я ценю то, что нахожусь в Эмбере, жива и не в камере, а с двумя примерно ведущими себя джентльменами. Я также ценю, что нахожусь в том неприятном положении, которое, по моим самым недавним воспоминаниям, мне полагалось бы занимать. И за своё избавление я должна быть благодарна вам?
— Да.
— Я почему-то сомневаюсь, что оно вызвано альтруистическими побуждениями с вашей стороны.
— Я сделал это ради Ринальдо. Он один раз попробовал вызволить вас, и ему намяли бока. Потом я придумал способ, как это сделать, и попробовал его. Получилось.
При упоминании имени сына мускулы на её лице напряглись.
— С ним все в порядке? — спросила она.
— Да, — ответил я, надеясь, что так оно и есть.
— Тогда почему же его здесь нет?
— Он где-то с Далтом. И я не знаю, где он находится. Но…
Вот тут-то Найда и издала лёгкий звук, и мы взглянули в её сторону. Но она не шевелилась. Мандор бросил на меня вопросительный взгляд, но я чуть заметно покачал головой. Я не хотел бы пробуждать её именно в эту минуту.
— Этот варвар дурно влияет на него, — заметила Ясра, снова поперхнулась и выпила ещё глоток. — Я так хотела, чтобы Ринальдо приобрёл больше придворного изящества, чем умения носиться, не слезая, на коне и щеголять грубой силой, — продолжала она, глядя на Мандора и одарив его лёгкой улыбкой. — В этом меня ждало разочарование. У вас есть что-нибудь покрепче воды?
— Да, — ответил я и, открыв бутылку, налил ей бокал виски. Затем взглянул на Мандора и на бутылку, но он покачал головой. — Но вы должны признать, что на втором курсе в состязании на беговой дорожке со студентами Лос-Анджелесского университета он пришёл первым, — заступился я за Люка, чтобы не дать ей совсем уж унизить его. — Это, в определённой мере, происходит из-за активной физической подготовки.
Она улыбнулась, принимая вино.
— Да. В тот день он побил мировой рекорд. Я до сих пор так и вижу, как он проходит последний круг.
— Вы были там?
— О, да. Я посещала все ваши состязания. Я даже видела, как бежали вы, — сказала она. — Неплохо.
Она пригубила вино.
— Не хотите ли, чтобы я послал за обедом для вас? — спросил я.
— Нет. Я в общем-то не голодна. Мы недавно говорили о правде…
— Точно. Как я понял, там, в Замке, произошёл какой-то колдовской обмен любезностями между вами и Маской…
— Маской?
— Колдуном в Синей Маске, что теперь правит там.
— О, да. Обмен был ещё тот.
— Я правильно понял происшедшее, не так ли?
— Да. Но встреча