Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Детективы и Триллеры » Боевик » Шесть священных камней - Мэтью Рейли

Шесть священных камней - Мэтью Рейли

Читать онлайн Шесть священных камней - Мэтью Рейли

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 39 40 41 42 43 44 45 46 47 ... 66
Перейти на страницу:

Темнота, тишина, покой... Затем — нестерпимая боль в правой руке. Глаза Джека Уэста распахнулись. Он понял, что лежит на спине в глубокой квадратной яме. Позвоночник холодила большая каменная плита. Руки были широко раскинуты. Затем он увидел огромного негра, забивающего толстый гвоздь в его правую ладонь!

Чернокожий опустил молоток в очередной раз — и, к ужасу Джека, гвоздь вышел с другой стороны ладони и вонзился в маленький деревянный брусок, вделанный в камен­ную плиту. Из раны брызнула кровь. Джек начал учащенно дышать.

Он повернул голову и увидел, что его металлическая ру­ка тоже прибита к деревянному бруску. Ноги были крепко связаны.

Внезапно он осознал весь ужас ситуации. Его распинали.

Распинали на каменной плите, на дне квадратной ямы, черт знает где.

Продолжая хватать легкими воздух, он оглядел место, в котором оказался: глубокий колодец с отвесными камен­ными стенами. Наверху, похоже, находилось что-то вроде пещеры или шахты, освещенной факелами.

— Он очухался! — крикнул мускулистый негр, приколо­тивший его к плите.

К яме подошли четыре человека и поглядели вниз. Дво­их Джек не узнал — тучного молодого солдата с немигаю­щими глазами и невысокого азиата американского проис­хождения в форме морского пехотинца.

Третьим человеком был Мао Гонгли, полковник Нацио­нально-освободительной армии Китая. В последний раз Джек видел его в системе ловушек Лао-Цзы корчившимся в газовом облаке. Распятый смутно вспомнил, как ударил Мао по лицу, пробегая мимо.

Однако четвертого человека Джек знал очень хорошо и проницательно предположил, что жирный солдат и невы­сокий пехотинец были его лакеями. Этот человек, светловоло­сый и голубоглазый, проходил под кодовым именем Волк. Джек не видел его много лет — и был весьма этим дово­лен.

Волк посмотрел на Джека — обездвиженного, терзаемо­го болью — со странным выражением лица. Затем он улыб­нулся и крикнул:

—Здравствуй, сынок!

—Здравствуй, отец, — ответил Джек.

Возле ямы стоял не кто иной, как Джек Уэст-старший.

Джек Уэст-старший, Волк, смотрел на своего распятого сына и улыбался...

За его спиной, скрытая от глаз Джека, раскинулась ги­гантская подземная шахта. На огромных башенных под­мостках трудились сотни истощенных эфиопов с кирками и лопатами, освобождая древние каменные здания от вековой грязи.

— Isopeda Isopedella, — произнес Волк медленно. Его голос разнесся эхом по огромной шахте.

Джек промолчал.

— Паук охотничий обыкновенный, — продолжил Волк. — Крупное насекомое с длинными конечностями, обитающее в Австралии. По габаритам и дурной славе сравним с таран­тулом. Его размеры достигают пятнадцати сантиметров.

Джек не произнес ни слова.

— ...но, несмотря на свой устрашающий вид, охотничий паук не может убить. Он вообще не опасен. Его укус доста­вит недолгую местную боль, только и всего. Это фальшивка, обман. Существо, пытающееся скрыть свою слабость при помощи внушительных габаритов. Совсем как ты. Мне никогда не нравилось твое кодовое имя, Джек.

По лбу Уэста текли струйки пота.

— Где мои друзья? — прохрипел он.

Джек думал о Каланче, Винни Пухе и Космосе — всех тех, кто не смог добраться до спасительного пандуса.

Волк подвел к яме молодого человека в форме морской пехоты. Джек узнал в нем Космоса. Тот не выглядел из­мученным и, главное, не был закован в наручники.

Предатель не сказал ни слова — просто окинул Джека холодным взглядом.

«Неужели Космос работал на Волка с самого начала?» — подумал Уэст.

Эта возможность не исключалась... Но ведь пехотинец казался ему таким положительным, таким вер­ным! Он просто не мог быть подсадной уткой!

— А остальные двое?

Волк махнул рукой:

—Забудь о них. Они, безусловно, переживут тебя, но ненадолго. Так о чем мы говорили, сынок? Ах да, о недостатках твоего кодового имени.

—Я его не выбирал. Человек не выбирает кодовое имя, он получает его.

Волк посмотрел в сторону.

— Как поживает твоя мама? — спросил он внезапно. — Мне не удалось ее найти, как я ни старался. Можно подумать, она не хочет меня видеть.

— Не представляю почему, — ухмыльнулся Джек.

Чтобы понять отношения сына и отца, нужно рассказать о родителях Джека. О том, что между ними произошло.

Прекрасно развитый физически и обладающий гениальным мозгом, Джек Уэст-старший был тщеславным человеком, убежденным в своем абсолютном превосходстве над остальными людьми. В США ему не встречалось равных как стратегу. Методы, которые он применял, были рискован­ными, жестокими, но успешными. Эти достижения под­питывали его самолюбие.

Но когда мания величия превратила Уэста-старшего в домашнего тирана, мать Джека развелась с ним в австра­лийском суде. В австралийском! Самовлюбленный гений пребывал в ярости.

С тех пор женщина жила в городке Брум на западе Ав­стралии, недалеко от фермы сына. Об этом месте знали только Джек и несколько лиц, пользующихся особым до­верием.

Волк пожал плечами:

—В данный момент она меня не интересует. Но как только все это закончится, я непременно ее найду.

—Видела бы она нас сейчас... — сказал Джек.

—Знаешь, я удивился, когда ты превзошел Маршала Джуду. Такого смышленого парня. Неужели ты правда швырнул его в турбину самолета?

— По крайней мере я его не распял.

Лицо Волка посуровело.

— Джуда работал на меня. У тебя тоже имелась такая возможность. Его провал расстроил меня, но не сломил. Тартар был всего лишь началом, прелюдией. Сейчас у нас есть дела поважнее: противостояние Темной звезде и поиск на­град. К тому же Тартар обессилили наши общие враги — Кровавое братство Японии.

Джек не знал этого. На его лице отразилось удивление.

— Ты не знал? — ухмыльнулся Волк. — Во время осен­него равноденствия они провели специальную церемонию под островом Пасхи, расположенным рядом с Гизой. Одни хотят править миром, другие — такие, как ты, Джек, — хотят его спасти, третьи же — такие, как наши японские друзья, — хотят уничтожить его.

—Это они разрушили отель «Бург-аль-Араб», чтобы за­владеть Огненным камнем. Это они натравили на твоих людей камикадзе. Смерть их не пугает. Более того, для них отречься от жизни во имя какой-то великой цели — дело чести.

Морщась от боли, Джек посмотрел на Мао:

— Значит, Америка и Китай теперь заодно? Кто напал на мою ферму? Китайцы. Кто пытал Волшебника? Этот косоглазый ублюдок.

Мао нахмурился. Волк излучал спокойствие.

— К сожалению, с формальной точки зрения я больше не являюсь представителем США, —сказал отец Джека. — После провала Джуды администрация прикрыла Колдуэльскую группу. Но мы все еще имеем большое влияние в обеих палатах парламента и в министерстве обороны. Мы, безусловно, переживем эту администрацию.

Нас, истинных патриотов, мало, но мы чувствуем, что американскому правительству не удается сделать из Америки по-настоящему великую сверхдержаву, единственную на планете. Наша страна должна держать мир в ежовых рукавицах, а не в лайковых перчатках дипломатии. Мы, патриоты, делаем то, что считаем нужным. Не спрашивая разрешения.

Что касается Китая, не секрет, что жители Поднебесной желают править миром, пользоваться уважением, которого они заслуживают. Отношения этого государства с Колдуэльской группой носят взаимовыгодный характер. Нам есть что предложить друг другу: у нас есть информация, у них есть мускулы.

—Эй, Мао! — крикнул Джек. — Как только ты станешь ему не нужен, он перережет тебе глотку.

—Благодарю за заботу, мистер Уэст, — произнес Мао прохладно. — Тебе повезло, что он не позволит мне пере­резать твою глотку прямо здесь и сейчас.

Джек указал подбородком на двух мужчин, стоящих за его отцом:

А это кто такие?

—Это Перочинный Нож, — сказал Волк, взглянув на азиата американского происхождения. — Морская пехота США. Но в данный момент работает на Международный разведывательный центр. — Затем Волк положил руку на плечо толстому солдату. — А это, Джек, твой сводный брат, мой младший сын Грант Уэст. Войска специального назна­чения. Кодовое имя — Рапира.

Джек посмотрел на широкоглазого молодого мужчину, стоящего рядом с его отцом. Морской пехотинец сверлил распятого немигающим взглядом. Джек пришел к выводу, что Рапира родился, когда Волк еще был женат на его ма­тери. Появилась новая причина ненавидеть отца...

—Он не так уж отличается от тебя, Джек. Такой же та­лантливый, смелый, находчивый. Однако во многом он совершеннее тебя: он более профессиональный солдат, бо­лее дисциплинированный убийца. Также он куда послуш­нее — хотя, возможно, это связано с воспитанием.

—Это именно то, чего ты всегда хотел, — сказал Джек, продолжая корчиться от боли. — Свою собственную бой­цовую собаку. Только не понимаю, зачем уподоблять меня Христу. Почему бы тебе просто меня не пристрелить?

1 ... 39 40 41 42 43 44 45 46 47 ... 66
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Шесть священных камней - Мэтью Рейли.
Комментарии