Соло для шпаги - Дмитрий Викторович Евдокимов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– А живет этот де Монтихо в замке Паломар у одного из своих родственников, – добавил ла Вивьер. – И недалеко от Уэски, и место тихое, уединенное. Никто нам там не помешает.
– А десять тысяч реалов у этого прохвоста имеются? – усмехнулся де Бернье.
– Вряд ли, – ухмыльнулся в ответ де Монтегю, – но он рассчитывает их получить с папаши де Флореса в качестве приданого.
– Что ж, едем в замок Паломар! – подытожил командор легиона. – Только отправьте людей на поиски де Флореса, пусть передадут ему наши требования.
– Уже отправили, командор, мы ж не вчера родились, – с явным облегчением заметил капитан.
Кажется, гроза миновала, и им удастся избежать гнева графа, а значит, жизнь налаживается. Вся эта история не нравилась де Монтегю с самого начала, и тот факт, что де Бернье проявляет готовность удовольствоваться выкупом за сеньориту де Флорес, его чрезвычайно радовал. Граф же верил в свою интуицию, а она ему упорно подсказывала, что в деле с бумагами маркиза де Сальвери еще рано ставить точку.
– Какая, однако, ирония судьбы, – промолвил он, на мгновение останавливаясь в дверях, – при таком сумасшедшем везении бедняга Смычок умудрился так глупо помереть. Воистину, за все в этой жизни приходится платить!
Глава 21
Было ли мне страшно? Наверное, было. Но страх был задвинут на второй план дикой смесью досады, недоумения и негодования. Как могло так получиться? Такой глупый, невозможно глупый конец без малейшего шанса оказать сопротивление! Да я такого врагу не пожелаю!
Дергаться не имело никакого смысла, потому я покорно положил голову и зажмурился. В конце концов, палач прав – пусть все случится быстро, без мучений. Эх, а как жить-то хочется!
– Хех! – выдохнул вершитель судеб города Уэски, и в следующий момент меня обдало целой тучей мелких щепок, выбитых вонзившимся в плаху топором.
Что-либо сообразить я не успел, мне зажали рот рукой, а после столкнули в сторону.
– Я же говорил, ваша милость, что все будет хорошо, если не будете кричать да дергаться. Ступайте к товарищам по несчастью, а я сейчас вам экипаж подам для последнего путешествия.
Я ошарашенно молчал, находясь в состоянии ступора. Сильные руки палача подняли меня с помоста и аккуратно уложили на пол у дальней стены, спина моя при этом уперлась во что-то мягкое и еще теплое. Думать о том, что это свежий труп кого-то из казненных прямо передо мной преступников, не хотелось, но других вариантов не было.
Тем временем палач вышел из сарая, шикнул на стражников, по всей видимости, околачивавшихся где-то рядом. Через минуту за задней стеной раздались цокот копыт и фырканье лошади. Кажется, труповозка подана.
Все время, пока палач без всякого почтения перетаскивал и бросал в телегу обезглавленные тела, я не смел пошевелиться. В голове метались самые разные мысли. Я не смел радоваться своему нежданному избавлению, потому что решительно не понимал, кому буду за это обязан.
Из хороших ожиданий на ум приходили только де Флоресы. Возможно, они все еще считают себя обязанными мне за то спасение в лесу, а может, просто полагают, что без моей помощи не смогут спокойно добраться до границы. Отдельным пунктом, конечно же, мелькала мыслишка, что произведенное мною на сеньориту Элену впечатление заставило ее убедить отца пойти на такую хитрость ради моего освобождения.
Но, слава богу, избыточным самомнением я никогда не страдал, потому, даже пережив ужас второй за неделю казни, сохранил способность трезво оценивать ситуацию. Пусть де Флоресы не могут похвастаться древностью своего рода, пусть их дворянство свежеприобретенное, сеньорита Элена и без всего этого умна, красива и богата, за ней наверняка выстроятся в очередь графы, маркизы да герцоги. А бездомному авантюристу вроде меня в этой очереди ловить нечего. Поэтому глупо тешить себя бесполезными надеждами.
В конце концов, гораздо вероятнее, что меня таким вот неожиданным образом решили достать из тюрьмы мои заклятые враги в лице наемников Ожерского легиона. У них хватит на такое дело и изворотливости ума, и денег, и возможностей. Стоит ли говорить, что в этом случае в конце путешествия меня не ожидает ничего хорошего. Успел я насмотреться в свое время на нравы людей де Бернье, уж воистину топор палача покажется верхом милосердия в сравнении с их изощренными издевательствами.
Тем временем палач легко поднял меня на руки и забросил в телегу. Отчего-то в голове моей промелькнула жуткая мысль, что в сарае он просто промахнулся, а сейчас поймет, что я жив, и быстренько исправит ошибку. Бред, конечно, но что только ни придет в голову в такую ночь.
Сверху на меня упал какой-то жутко вонючий мешок. Поскольку он закрыл мою голову, можно было понять, что палач подстраховывается: хоть на дворе и ночь, но мало ли кому захочется поглазеть на покойников.
Медленно тянулись минуты, телега неспешно двигалась по улицам Уэски, сначала нещадно трясясь по булыжникам мостовых, потом тяжело переваливаясь по колдобинам немощеных улиц. По мере удаления от центра города вокруг все реже слышались музыка и голоса людей. Когда мы уже удалились от тюрьмы на достаточное расстояние, несколько кварталов скорбное средство передвижения преследовала свора бродячих собак. Привлеченные запахами свежего мяса и крови, вечно голодные шавки подняли такой шум, что невозмутимому доселе палачу пришлось, нещадно ругаясь, разогнать их несколькими ударами кнута.
Я по-прежнему старался не шевелиться. Стянутые за спиной руки затекли, в бок упиралось чье-то тело, а спиной я чувствовал чью-то лишенную головы шею. Мало того что лежать было неудобно, так еще и одежда моя от такого соседства постепенно пропитывалась жидкостью. Не трудно догадаться, какой. Ну и, кроме всего прочего, чем дальше, тем больше в телеге пахло отхожим местом, потому что тела казненных после смерти исторгли из себя содержимое своих кишечников. В общем, путешествие было не из приятных, но это если забыть, что я только что чудом остался жив.
Трудно было сказать, сколько времени продолжалась поездка. Мне она казалась невозможно долгой, на самом же деле могла длиться тридцать-сорок минут. Но всему когда-то приходит конец, подошло к концу и это путешествие.
– Добрый вечер, сеньоры! – донесся до меня приглушенный расстоянием голос палача. – Как видите, мэтр Тике слово держит. Забирайте своего товарища.
Что ему ответили, я не разобрал: голоса его собеседников заглушал шум гуляющего в листве деревьев ветра. Но что среди этих голосов не было голоса сеньора де Флореса, можно было утверждать с уверенностью. В принципе, можно было уже не гадать, кто выкупил мою жизнь у властей Уэски, вариант оставался один, ничего хорошего мне не обещающий.
– Вставайте, сеньор, приехали! – Проклятущий мешок наконец-то убрали с головы. Сильные руки палача легко вытащили