Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Фантастика и фэнтези » Боевая фантастика » Никакой магии - Андрей Уланов

Никакой магии - Андрей Уланов

Читать онлайн Никакой магии - Андрей Уланов

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 43 44 45 46 47 48 49 50 51 ... 85
Перейти на страницу:

– Что скажете, лейтенант?!

– Было бы замечательно, сэр! – с почти детским восторгом отозвался Хауст, продолжая раздевать? поджаривать на медленном огне? пожирать? меня взглядом.

– Слышали, Кард? Или, – хрюкнул генерал, – со слухом у вас еще хуже, чем со зрением?

– Нет, на слух я пока не имею повода жаловаться.

Кард произнес эту фразу, заметно растягивая паузы между словами – и я с ужасом поняла, что полковник растерян и отчаянно пытается выгадать время для обдумывания. Увы, его противник понимал это ничуть не хуже меня.

– В таком случае, сэр, вам достаточно лишь отдать приказ.

– С этим есть некоторые… сложности, – выдавил Кард. – Формально инспектор Грин является служащим департамента полиции, она прикомандирована ко мне лишь в качестве эксперта.

– А вы все же попробуйте, – злорадно ухмыляясь, посоветовал генерал. – Ну а я, со своей стороны, прослежу, чтобы параграф устава за номером двести четырнадцать «о неподчинении в боевой обстановке» был выполнен до последней буквы.

Судя по скрипу зубов, карта полковника оказалась бита генеральским козырем. Впрочем, Кард уже не играл – он подался вперед, придвинувшись вплотную к генералу, на щеках выступили багровые пятна, а смявшие тулью шляпы пальцы, наоборот, побелели.

– Вы переходите опасную границу, бригадный генерал, – прошептал он. – Подумайте, стоит ли оно того.

– Хотите снова остаться в стороне и с чистенькими руками?! – от ядовито-змеиного шипения генерала меня едва не передернуло. – Не выйдет, Кард!

Еще секунда, и они начнут глотки грызть, поняла я, и в этот момент лейтенант Хауст неожиданно шагнул вперед и опустился на колено перед полковником.

– Сэр, – звенящим от волнения голосом начал он, – клянусь честью: пока в жилах моих егерей будет хоть капля крови, ни один волос не упадет с головы прекрасной леди!

Глава 13

В которой инспектор Грин знакомится с лягушками.

Когда в костер упала очередная доска, язычки огня поначалу испуганно шарахнулись в сторону. Но почти сразу же, осмелев, сползлись обратно, вцепились зубками, пробуя на вкус – и, распробовав, снова пустились в задорный перепляс, пытаясь добросить искры до шампуров. Заточенных палочек на сымпровизированной из штыков и кинжалов подставке поместилось целых пять. Нанизанные шампиньоны уже вовсю дымились ароматным парком, вызывая у оголодавших эльфиек острый приступ слюнотечения.

– Ваши грибы, хэя. – Капрал Малреннон осторожно снял шампур с рогулек и передал мне.

– Вэнда, – поправила я, беря палочку. – Мне все-таки не двести лет.

Капрал «смущенно» улыбнулся. Люди в таких случаях говорят: «улыбкой можно детей пугать», хотя эльфийских детей одноглазый, с жутковатого вида шрамами Малреннон мог напугать и без улыбки. Тем удивительней было видеть на нем эльфийскую шелковую безрукавку с орнаментом «ивовый лист» – да еще надетую прямо поверх бахромчатой орочьей куртки (а также перевязи с метательными ножами, двумя револьверами и связки ручных бомб).

Столь же экзотично выглядели остальные егеря, чинно рассевшиеся на коленях вокруг циновки. Откровенно зверские бородатые рожи… с бисерными налобными повязками, глядевшие на меня, словно эльфята из «ростков» на древнего, как обе луны, Наставника. Не будь я настолько голодна, наверное, и рот открыть бы не смогла, однако сейчас борьба смущения и голода закончилась решительной победой пустоты в желудке – осторожно подцепив крайний шампиньон зубами, я сняла его с палочки, разжевала и проглотила.

– Что скажете, хэя… ой, простите, вэнда?

Вопрос, требующий серьезного раздумья. Конечно, проще всего сказать чистую правду: знаменитая эльфийская грибная церемония на самом деле – дурацкая выдумка группки бесящихся от скуки эстетов. И подавляющее большинство эльфов, буде им захочется жаренных на костре грибов, просто возьмут и приготовят их, не забивая себе голову строгим исполнением каких-то там канонов, ритуалов и прочим. Но… боюсь, в лучшем случае моим словам просто не поверят.

Я даже не решалась заявить, что мне очень понравились грибы. Малреннон и его товарищи наверняка бы решили, что я героически давлюсь горькой отравой, лишь бы не открыть им еще более горькую истину. Нет, здесь явно нужен снисходительный комплимент от высшего существа в стиле: «ну, еще через век-другой у вас начнет что-то получаться».

– Очень, хм, неплохо, капрал. Только на шампур все же стоит брать ветки лесного ореха и, пожалуй, чуть меньше держать грибы над огнем.

– Боялся, что не прожарятся как должно из-за проклятущего ветра, – виноватые нотки в голосе капрала плохо маскировали охватившую его радость. А насчет лещины, – добавил он, раздавая остальные шампуры, – мы знаем. Достать ее не вышло, уж простите, вэнда. Вот кабы заранее узнать, что к нашему костру присядет настоящая, – это было произнесено с таким почтительно-восхищенным придыханием, что у меня «загорелись» уши, – эльфийка.

Я величаво кивнула и сосредоточилась на грибах – разбуженный первыми кусочками волчий аппетит настоятельно требовал отбросить прочь приличия и начать жра-а-а-ать!

– Лейтенант идет!

Все же вокруг меня собрались особые солдаты – о приближении офицера сидевший чуть поодаль егерь сообщил не заполошным выкриком, а негромко произнесенной фразой. Никто не стал вскакивать, суетиться – но лица разом посуровели, в расслабленных прежде позах появились напряженность и хищная опасность. Теперь меня окружали не любопытно-расслабленные древесные коты, а изготовившиеся к прыжку тигромедведи.

– Вольно. – Хауст вошел в световой круг, стянув перчатки, присел у костра и вытянул руки почти к самому огню. – Мисс Грин, надеюсь, капрал Малреннон не уронил честь Полка? При нашей привычке к подножному корму, да еще такому, что любая лошадь побрезгует…

– Все в порядке, лейтенант, – рассмеялась я. Теперь, когда старый детский страх благополучно развеялся на осеннем ветру, мне было легко и весело, словно после глотка здравура в хорошей компании. – Мы живем в Лесу, не забывайте. Крекеры из шершней и жареные гусеницы тоже относятся к традиционной эльфийской кухне.

Еще одна чистая правда, в которую почти никто не верит – подавляющее большинство людей считает, будто мы специально придумали эти рецепты, чтобы заставить их сожрать всякую непотребную гадость.

– А пауков у вас едят? – с почти детским нетерпеливым любопытством задал вопрос один из егерей. – Знаете, в Солсетте водятся такие большие красные пауки, так вот, если оторвать им брюшко и зажарить в масле, получается такая вкуснятина… виноват, сэр, – шепотом закончил он, поймав укоризненный взгляд лейтенанта.

– Не желаете попробовать, сэр? – Малреннон поднял оставшийся шампур – и одновременно исподтишка продемонстрировал любителю пауков многообещающий кулачище.

– В другой раз, – Хауст, чуть отодвинувшись от костра, принялся растирать подбородок и щеки. – Время. Капрал Килбрайд, проверьте снаряжение и проследите за тем, чтобы все правильно закапали зелье для глаз. Мы с инспектором Грин подойдем через пару минут.

– Да, сэр. – Егерь отсалютовал резкой отмашкой к груди, сделал шаг назад и словно растворился в темноте. За ним последовали остальные – и уже через несколько секунд у костра остались только я, лейтенант да примятая трава, уже начинающая понемногу расправляться. И два недоеденных шампиньона – первое чувство голода я уже утолила, зато любопытство, наоборот, разыгралось еще больше. Но вот заговорить первой я все-таки не решалась – хотя лейтенант Хауст в моих глазах давно уже превратился из почти-демона-с-луны в обычного человеческого юношу.

– Удивлены, мисс Грин?

– Скорее, потрясена до глубины души, – честно созналась я.

– Раньше, конечно же, все обстояло иначе, – Хауст с отчетливым треском преломил шампур и бросил половинки в костер. – Полагаю, вы знаете, как поступали егеря с попавшими к ним эльфами. Нашим предшественникам так же было что сказать… только не думайте, вэнда, – поспешно добавил он, – что я собираюсь пересказывать сплетни, но…

– Не думаю, – тихо произнесла я. – Война калечит не только тела, но и души.

Иногда разница между эльфами и людьми была лишь в том, что эльфы стыдились того, что совершили. А иногда не имелось даже и такой – достаточно вспомнить Элоара-с-Проклятьем и других…

– Все изменилось, когда в Полк пришел капитан Винкль, – голос лейтенанта ощутимо дрогнул. – Он поначалу тоже считал вас врагами… но чем больше узнавал, тем больше вражда перерастала в восхищение. Конечно, старики смотрят весьма неодобрительно, но капитан, – Хауст потер скулу, – бывает очень убедителен. И потом, – не без гордости добавил он, – наш эскадрон в самом деле лучший.

Я ждала продолжения – по моему опыту, рассказ о таком незаурядном человеке должен занять от четверти до получаса. Но лейтенант просто встал и принялся затаптывать костер.

1 ... 43 44 45 46 47 48 49 50 51 ... 85
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Никакой магии - Андрей Уланов.
Комментарии