Пробуждение Атлантиды - Алисия Дэй
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она отодвинулась от него, и на сей раз он отпустил ее.
— Смешение душ позволило мне смотреть внутрь тебя? Оно позволяет тебе слышать мою музыку?
— Да. Это тропинка между душами двоих, тех, кто обладает способностью найти любовь на более высокой шкале интимности, чем только физическая и эмоциональная.
Она слегка рассмеялась, испытав потрясение.
— Так что, если ты используешь формальную речь, помогает ли это тебе забыть тот факт, что ты жил веками, а у меня только обычный для человека период жизни? Или то, что мы оба можем умереть завтра? Как это всё вписывается в ситуацию?
Мышца на его челюсти сжалась при ее словах, но он спокойно ответил.
— Если тебе суждено умереть, я так же закончу свое существование. Так что хорошей мыслью будет для нас встать и приготовить кофе, заняться тренировками того, что мы планируем предпринять, не так ли?
Она моргнула, не уверенная в том, откуда начать спрашивать о «закончу свое существование» части предложения. Неуверенная в том, хочет ли знать ответ.
После того, как они выпили кофе и съели немного еды из провизии, которую взяли с собой, Вэн стал перед огнем, глядя на пламя. Древесина, которую он добавил, весело потрескивала с тех пор, как он выполнил какой-то атлантийский трюк и избавил дерево от всей воды и снега, которые пропитали его.
Она посмотрела на часы.
— Мы проспали большую часть дня, но у нас есть еще около четырех часов дневного света. Темнота рано опускается на Вашингтон зимой. И мне может понадобиться фонарик, чтобы попробовать какие-то заклинания из свитка, который дала мне Мари.
Он повернулся к ней лицом, совершенно бесстрастным.
— Если нам потребуется, то есть еще в запасе часть завтрашнего дня для всяких приготовлений и обработки планов. У тебя осталась еще книга Дженнэ? Та, от фэйри?
— Да, хотя меня выводит из себя то, что ей понадобилось так много времени, чтобы дать ее мне. Она находилась у нее с тех пор, как мне исполнилось двадцать один, — пять долгих лет, — но Беренайс убедила ее не давать мне книгу. Сказала, что я не готова, — горько выпалила девушка.
— Не стоит плакать об ободранных павлиньих перьях, — ответил он, пожимая плечами.
— О пролитом молоке.
— Что?
— Мы говорим «не стоит плакать над пролитым молоком», — улыбаясь, пояснила она.
— А зачем тебе плакать над пролитым молоком? Это как-то ранит корову? — он озадаченно нахмурил брови.
— Не имеет значения. Если мы переживем это, у нас состоится экстренный курс по глупым человеческим поговоркам.
— Когда мы переживем это, mi amara, — возразил он, и его голос был покрыт осколками льда, но она сознавала, что не являлась этому причиной.
— Это другое дело. Что значит «mi amara»?
Его лицо смягчилось на мгновение.
— Об этом мы тоже поговорим, когда переживем.
— Сколько у нас времени, Вэн? Мари и Конлан сказали вестнику, что они смогут погрузить Райли в сон на сорок восемь часов, не рискуя причинить вред ребенку. И что она быстро угасает.
— Мы должны найти Сердце Нереиды в следующие семьдесят два часа, если хотим это изменить, — сказал он. — И ты кое-что должна знать, Эрин. Ее организм явно отвергает ребенка, как чужеродное тело, что является риском для всех будущих пар атлантиец-человек.
Комната завертелась вокруг нее, когда до нее дошел смысл.
— Пары? Ты имеешь в виду…. не то, чтобы мы знали друг друга настолько хорошо, чтобы даже…. но мы никогда не сможем… я имею в виду…
Он в два шага пересек комнату и стал на колени перед ней, взяв ее ледяные ладони в свои теплые.
— Не сейчас, Эрин. Не сейчас. Позволь нам добавить это в тот список, о котором можно побеспокоиться позже, ладно?
Она осмотрела хижину, с голым деревянным полом и стенами, кучкой оружия Вэна, собранного на столе, свиток и книгу, которые могли научить ее каким-то образом обуздать свой дар Певчей драгоценных камней, и выдохнула.
— Разумеется. Почему бы и нет? Это ужасно длинный список. Это будет беседа по высшему разряду.
— Высший разряд. Высший разряд, — он попробовал это словосочетание, явно наслаждаясь его звучанием, потом постепенно веселье ушло с его лица, оставив ледяное обещание смерти.
— Да, у нас будет высший разряд, когда мы уничтожим чудовищ. А теперь мы попрактикуемся.
10,000 футов[14] под хижиной
Калигула окинул взглядом подобострастных, съежившихся идиотов своей кровавой стаи, вползших в главное помещение пещеры и сейчас с дрожью представших перед ним. Их всех покрыл запах запекшейся крови, так что какого-то прогресса они достигли, но их было намного меньше тех двух сотен, которых он послал в ночь, чтобы вселить в этих людишек страх и ужас. Он зарычал на своих лидеров, которых обратил за много лет до этих новообращенных дураков.
— Где она? Как такое возможно, чтобы одна слабая человеческая женщина сумела убежать от моих самых лучших и умнейших, — от моих самых могущественных?
Они кланялись, пока их лбы не коснулись сырой и ледяной грязи пола в пещере.
— Ее защищали, милорд. То здание, куда вы нас послали, было битком набито атлантийцами и неимоверным числом оборотней. К тому же ведьмы так сильно чарами прикрыли свой дом, что пробраться туда не представлялось возможности.
Он обнажил клыки и зашипел на них, испытывая слишком сильную ярость, чтобы говорить словами. Лидеры застонали, зная, что ничто не вызывает у него больше наслаждения, чем убийство вестников плохих новостей.
Ну. Вероятно, не совсем так. Он посмотрел на альков, в котором содержалась Дэйрдре, облизал губы. Потом снова обратил свое внимание на идиотов, внезапно осознав, кого еще не достает.
— Где мой генерал? Дракос не отвел вас к ним?
— Он так и сделал, милорд, но его сильно ранил атлантийский принц. Он выстрелил Дракосу в живот. Мы бы его забрали, но в то время как мы старались прорваться сквозь щит ведьмы, жрец Атлантиды призвал незнакомую нам силу. Он выстрелил своего рода молнией по зданию и уничтожил всех нас в радиусе мили.
Ярость наполнила голову Калигулы, как бак кипящего масла, пока он не подумал, что его мозги зажглись и кипят от уровня интенсивности.
— И всё же вы сумели избежать этой катастрофы? — прорычал он так громко, что со стен повалились пласты льда, грязи и камня.
— Я, э, я отступил, когда начало рождаться электричество, милорд. Я видел, как однажды в вампира попала молния в грозу, и я был…
— Ты испугался, — презрительно сказал Калигула. — Ты больше испугался атлантийской молнии, чем меня? — он наклонился над съежившимся вампиром.