Том 17. Гроб из Гонконга. Предоставьте это мне. Алмазы Эсмальди - Джеймс Чейз
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Это лишь вопрос времени, — заявил Сик, как бы между прочим. — Они не смогут даже дойти до границы.
Серов никак не отреагировал на эту тираду Сика, продолжая следить за Нуланом. После пятиминутного изучения карты Нулан выпрямился.
— Я займусь этим делом, — сообщил он. — Я прожил здесь достаточно долгое время и хорошо изучил местность. Люди будут здесь к восьми часам утра. — И он стремительно направился к выходу.
Глава 6
Бордингтон, дрожа от холода, сидел на плоском камне спиной к дереву и смотрел на расстилавшуюся внизу долину. Он начал дежурство в четыре часа утра, а сейчас было уже около половины седьмого. Сейчас он с нетерпением ожидал восхода солнца, надеясь хоть немного согреться. Вынув из кармана пачку сигарет, а их оставалось всего пять штук, он закурил. Хижина за его спиной была погружена во мрак. Все спали. Страх понемногу заползал в душу Бордингтона. Малих, несомненно, привлечет войска, чтобы прочесать каждый холм, каждую долину. Рано или поздно, но их обнаружат. Он вспомнил, что Гирланд отобрал у него патроны. Даже покончить с собой нельзя.
Он глубоко затянулся дымом, потом поерзал на камне, стараясь устроиться поудобнее, и вдруг застыл, прислушиваясь. Вдали слышалось жужжание…
Справа над холмами летел вертолет. Бордингтон вскочил с бешено бьющимся сердцем. Слева показался второй вертолет, двигавшийся параллельно первому.
Дверь хижины распахнулась и на пороге появились Жан и Гирланд.
— Скорей в укрытие! — крикнул Гирланд. — Живо!
Бордингтон зайцем метнулся в хижину. Гирланд и Жан устроились под деревом возле хижины. Один из вертолетов сделал разворот и полетел в направлении хижины.
— Они взялись не на шутку, — заметил Гирланд.
— С вертолета нас засечь невозможно, — спокойно сказал Жан. — Деревья полностью скрывают нас. Придется прятаться до тех пор, пока поиск не прекратится. Едва только мы тронемся в путь, как они тотчас же засекут нас.
Шум мотора усилился. Оба мужчины плотно прижались к стволу дерева. Вертолет на довольно большой высоте пролетел над ними, и шум его мотора постепенно затих вдали.
— В самом деле, они стали нас уважать, — Жан махнул рукой в направлении хижины. — А не выпить ли нам кофе?..
Стараясь оставаться под защитой деревьев, они вернулись в хижину. Обе женщины, уже покинувшие койки, с беспокойством смотрели на них. Бордингтон, стоя у печки, грел руки.
— Они нас не обнаружат, — повторил Жан. — Кофе готов?
— Через минуту, — ответила Мэри. Казалось, она была очень испугана, чего нельзя было сказать об Илонке.
— Вы верите, что нам удастся вырваться? — тихо спросила Мэри у Гирланд а.
— Разумеется. Нам придется передвигаться ночью, а днем прятаться. — Он внимательно смотрел в голубые глаза девушки. — Вам нечего бояться, если я с вами.
— Надеюсь, — Мэри неуверенно улыбнулась. — Вы в самом деле считаете, что у нас есть шанс?
— Безусловно… Хотя это и достаточно трудно, но вполне осуществимо.
Несколько успокоенная, Мэри вернулась к печке и стала помогать Илонке готовить завтрак. Встретившись с яростным взглядом Бордингтона, Гирланд подмигнул ему и подошел к Жану, с порога хижины наблюдавшему за небом.
— Теперь там уже три вертолета, — сообщил тот. — Скоро они вызовут войска и начнут прочесывать местность. Правда, они не знают точно, в каком направлении мы ушли. Скорее всего, они оцепят достаточно большой район и станут постепенно сжимать это кольцо… — в его голосе послышалось беспокойство.
Оба напряглись, услышав шум приближавшегося вертолета. На этот раз вертолет летел над самыми верхушками деревьев.
— Будет лучше, если мы погасим огонь, — сказал Гирланд. — Дым не очень густой, но вертолет летит достаточно низко и может его обнаружить.
Они вернулись в хижину. Женщины разогрели две банки сосисок и вскипятили воду в чайнике. Жан погасил огонь в печке и забросал поленья песком. Все с тоской прислушивались к неумолкающему жужжанию вертолетов. Внезапно один из них пронесся прямо над хижиной, вызвав у Мэри крик ужаса.
Бордингтон позеленел от испуга и положил обратно в банку кусок сосиски. Гирланд переглянулся с Жаном. Ни тот, ни другой не выказывали и тени страха.
— Ты полагаешь, они не заметили наше убежище? — спросила Илонка мужа.
— Нет… Очень уж велика скорость. — Жан посмотрел на едва тлеющие поленья. — Дыма слишком мало, чтобы его можно было заметить. Но они начали поиски весьма интенсивно. При прочесывании местности нас обязательно обнаружат.
— Что вы говорите! — Бордингтон оттолкнул тарелку. — Нужно быстрее уходить отсюда, пока нас не обложили, как волков.
Гирланд спокойно взял следующую сосиску.
— Они весьма недурны, — сказал он, не обращая ни малейшего внимания на реплику Бордингтона. — Разумеется, под острым соусом они были бы еще лучше.
— Вы слышали, что я сказал? — Бордингтон вскочил со стула. — Нас обнаружили!
— Это лишь ваше мнение, — ответил Гирланд сдержанно. — Эти вертолеты скорее рассчитаны на чисто психологический эффект. Они хотят деморализовать нас.
Все остальные с осуждением смотрели на дрожащего от страха Бордингтона.
— А что, если нам вдвоем отправиться в небольшую разведку? — обратился Гирланд к Бордингтону. — Немного спустимся с плато. Оттуда ход операции будет виден значительно лучше.
Бордингтон колебался. Он видел, как Жан спокойно начал собирать пустые стаканы. Ияонка равнодушно отвела глаза, а Мэри, наблюдавшая за ним, была определенно возмущена. Пересилив себя, он последовал за Гирландом, который уже покинул хижину.
Пробираясь между деревьями, освещенными утренним солнцем, они вновь услышали шум винта вертолета. Первым желанием Бордингтона было броситься назад под прикрытие хижины, но он подавил этот импульс, видя, что Гирланд продолжает продвигаться вперед. Вертолет описывал круги радиусом примерно в три километра.
— Они сразу сняли бы патрулирование, едва обнаружили бы нас, — заметил Гирланд. — Держитесь поближе к деревьям…
Начался длинный спуск, который должен был привести их на другой холм, расположенный несколько ниже. Спускаясь по тропинке, они видели и два других вертолета, патрулировавших вдали.
Через десять минут они достигли нижнего холма, с вершины которого отлично просматривалась ферма и ее окрестности.
— Они в самом деле нас уважают, — сказал Гирланд. — Посмотрите, сколько солдат!
Бордингтон с ужасом уставился на густую цепь автоматчиков, протянувшуюся через всю равнину.
— Я вам говорил… мы погибли, — пролепетал он заплетающимся языком, отирая холодный пот со лба. — Оставаться в хижине безумие. Нас окружают!
— А какой выход можете предложить вы? — спокойно спросил Гирланд. — Давайте обсудим создавшееся положение.
— Нужно немедленно бежать! — крикнул Бордингтон, который уже не владел собой.
— Да, но с вертолетов нас немедленно обнаружат.
— Тогда двинемся в путь, как только настанет ночь. Если только не будет поздно.
Вновь послышалось приближающееся тарахтение вертолета. Оно быстро приближалось. Гирланд толкнул Бордингтона под дерево. Вертолет промчался над ними. В воздух взметнулась туча листьев и песка, поднятая его винтами.
Прижавшись к земле, они долгое время оставались неподвижными, потом Бордингтон сказал дрожащим голосом:
— Вы считаете меня трусом. Это так, но я ничего не могу поделать с собой. Я бы никогда не стал секретным агентом, если бы знал, какие последствия это может иметь. Мне очень нужны были деньги, а дело казалось таким легким… Мне удавалось выведать у своих учеников такие подробности, что все в ЦРУ просто удивлялись. Мне хорошо платили за те сведения, которые я передавал Дорну. Я уже потерял надежду, что мне удастся когда-нибудь воспользоваться этими деньгами. Мы попали в капкан.
— Ну, я бы так не сказал. Эти солдаты — не более чем мальчишки. Мы вырвемся отсюда, если будем достаточно осторожными.
— У меня появилось нехорошее предчувствие, — сказал Бордингтон. — Есть одна вещь, которую я хотел бы попросить вас сделать для меня.
— Вы спасетесь вместе с нами, — настаивал Гирланд, с трудом скрывая раздражение.
— Я завещал все свои деньги Мэри, — продолжал Бордингтон. — Если со мной что-нибудь случится, сообщите об этом ей. Все устроено, ей останется только пойти в швейцарский кредитный банк, доказать свою личность и получить шестьдесят тысяч долларов. Это все мои деньги.
— Почему вам самому не сказать ей об этом? — спросил Гирланд.
— О, нет! Она может отказаться! — ответил Бордингтон. — Понимаете, она меня не любит. Я для нее ничто. А когда я буду мертв, это будет выглядеть по-другому…
— Не будьте таким пессимистом, старина. Вот увидите, все будет хорошо.