Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Детская литература » Детские остросюжетные » Проклятие холодного озера - Роберт Стайн

Проклятие холодного озера - Роберт Стайн

Читать онлайн Проклятие холодного озера - Роберт Стайн

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 14
Перейти на страницу:

Джан стояла у выключателя. Я лежала в кровати. Я от души веселилась. Мне было приятно смотреть, как они с воплями бегают по всей комнате.

Но тут Джан заговорила, и все мое веселье разом испарилось.

— Это всё Сара. Это она пауков подложила, — сказала она. — Я видела, как она что-то такое делала у ваших постелей.

Вот ведь ябеда. Наверное, она все еще злилась на меня за то, что я рассыпала ее таблетки от астмы.

В общем, мне уже было не до веселья.

Мне показалось, что Бриана с Мег готовы меня убить. Им пришлось идти в лазарет и будить медсестру. Им надо было удостовериться, что это были не ядовитые пауки.

Но откуда я знала, что это кусачие пауки?!

В конце концов, я хотела просто пошутить.

Когда они вернулись из лазарета, я хотела извиниться. Но они со мной не разговаривали. И Джан тоже со мной не разговаривала.

Ну и ладно, вздохнула я про себя. Не хотите со мной дружить — и не надо. Я найду себе других друзей…

На завтраке я сидела одна. В столовой стояло два длинных стола. Один — для мальчишек, другой — для девчонок.

Я сидела в самом дальнем конце девчоночьего стола и в полном молчании поглощала свои кукурузные хлопья.

Все остальные девочки весело болтали друг с другом. Бриана и Мег сидели на другом конце стола и то и дело поглядывали на меня с раздражением и злобой.

За мальчишечьим столом я увидела Арона. Он снова дурачился со своими друзьями. Он прилепил себе на лоб оладью, а другие мальчишки пытались сбить ее щелчками. Они от души хохотали. Им было весело.

Вот и хорошо, угрюмо подумала я. Пусть хоть Арон веселится.

Мне вдруг захотелось встать, подойти к брату и пожаловаться ему на то, как мне плохо. Но я заранее знала, что он мне скажет: «Не вешай нос. Все прекрасно».

В общем, я сидела одна и давилась кукурузными хлопьями.

Может, мне станет немножечко повеселее, когда я пойду кататься на лодке?

Догадайтесь с трех раз, стало мне веселей или нет.

Когда я туда пришла, все уже разобрали байдарки.

И похоже, разбились на пары.

Ко мне подошла Лиз. Ее белый закрытый купальник буквально сиял на солнце. Сегодня она собрала свои рыжие волосы в хвост и закрутила его на макушке пучком.

У нее на шее на тонкой цепочке висел серебряный свисток.

— Как тебя зовут? — спросила она у меня, не отрывая глаз от озера.

— Сара. Я записалась на греблю, но…

— Тебе нужно найти напарницу, — сказала Лиз. — Позови кого-нибудь. Байдарки стоят вон там, — она указала на свалку лодок на берегу и отошла.

Ребята уже спустили байдарки на воду. Всплески от деревянных весел разносились по берегу эхом.

Я поплелась к лодкам, высматривая на ходу, кого бы позвать с собой плавать. Но все уже разбились на пары.

Я уже собиралась вообще отказаться от этой затеи, но тут увидела Джан. Она как раз тянула байдарку к воде.

— У тебя уже есть напарница? — окликнула я её.

Она покачала головой.

— А со мной не хочешь поплавать? — спросила я.

— Знаешь, что-то не хочется, — едко отозвалась она. — А то вдруг тебе снова стукнет повыпустить пауков?!

— Джан, пожалуйста… — начала было я.

— Вы вместе будете? — Это Лиз подошла к нам сзади.

— Нет, я… — начала Джан, но я не дала ей договорить.

— Я хочу, чтобы мы были вместе, но вот она не хочет, — сказала я. Я совсем не хотела ябедничать. Просто так получилось.

Джан скривилась в мою сторону.

— Ну-ка быстро спускайте байдарку на воду, — велела Лиз. — Вы только вдвоем и остались. Все уже давно плавают.

Джан начала было возражать, но потом вздохнула и пожала плечами.

— Ладно, Сара, пойдем.

Мы натянули спасательные жилеты. Потом я подхватила весло и взялась за один конец лодки. Вместе мы подтащили байдарку к воде.

Течение в озере было сильней, чем я думала. Низкие волны бились о травянистый берег.

Джан забралась в байдарку и уселась спереди.

— Спасибо большое, Сара, — пробормотала она. — Кем ты меня выставила перед Лиз?

— Я совсем не хотела… — начала было я.

— Ладно, замяли. Давай толкай.

Я положила свое весло в лодку, а потом со всей силы толкнула байдарку на воду.

Байдарка медленно отошла от берега. Мне пришлось войти в воду, чтобы забраться в байдарку.

— Ой! — Я потеряла равновесие и едва не перевернула лодку.

— Осторожнее! — закричала Джан. — Какая же ты неуклюжая, Сара.

— Прости, пожалуйста, — пробормотала я.

Я так обрадовалась, что нашла напарницу. И совсем не хотела с ней ссориться.

Я уселась сзади.

Мы с Джан взялись за весла.

Байдарка легонько подпрыгивала на волнах. Вода искрилась на солнце. Она казалась серебряной.

Мы с Джан не сразу нашли подходящий ритм.

Мы молчали.

Мы не сказали друг другу ни слова.

Только весла хлюпали по воде.

Перед нами все озеро — сверкающее, как громадное круглое зеркало. Впереди виднелись байдарки других ребят. Мы с Джан сильно от них отставали.

Мне было жарко в резиновом спасательном жилете. Он мне казался таким тяжелым и неудобным. Джан он тоже раздражал. Не сговариваясь, мы сняли жилеты и бросили их на дно байдарки.

Мы гребли в среднем темпе. Не слишком быстро. Не слишком медленно.

Я оглянулась. Мне показалось, что мы отплыли очень-очень далеко от берега.

Мне вдруг стало страшно. Я не так хорошо плаваю, чтобы в случае чего проплыть такое громадное расстояние. Если что-то случится, доплыву я до берега или нет? Мне почему-то казалось, что нет.

Я все смотрела на берег, как вдруг байдарка закачалась.

— Ой! — Я бросила весло и обеими руками вцепилась в борта.

Потом я повернулась… и увидела, что Джан встает!

— Джан, прекрати! Что ты делаешь?! — закричала я. — Что ты делаешь?!

Байдарка закачалась еще сильнее. Я изо всех сил держала борта, пытаясь успокоить качку.

Джан сделала шаг вперед.

Байдарка качнулась и зачерпнула бортом воду.

— Джан, прекрати! — вновь завопила я. — Что ты делаешь?! Сядь на место!

Она прищурилась, глядя на меня.

— Пока, Сара. До встречи.

10

Джан поставила одну ногу на бортик, и байдарка накренилась еще больше. Джан стащила через голову футболку, которая была у нее поверх купальника, и швырнула ее на дно лодки.

— Нет… пожалуйста! — завопила я дурным голосом. — Не оставляй меня здесь. Я плохо плаваю. А что, если лодка перевернется? Я же не доплыву до берега!

— Ты мне все лето испортила, — сердито высказала мне Джан. — Теперь все здесь знают, что у меня астма. И теперь меня не возьмут в шестидневное путешествие на байдарках.

— Но… это же вышло случайно, — пролепетала я.

— И Бриане с Мег тоже. Ты тоже им все испортила, — не унималась Джан.

— Нет. Подожди… — Я не знала, что сказать. — Я же уже извинилась перед ними. Я совсем не хотела…

Джан убрала ногу с бортика и тут же шагнула к другому борту. Байдарка вновь зашаталась. Джан шагнула к другому борту. Потом к противоположному. Она нарочно раскачивала байдарку. Она нарочно меня пугала.

— Джан, пожалуйста… — Я едва не плакала. — Ты же перевернешь лодку!

Байдарка качнулась так, что я едва не вывалилась из нее.

— Я плохо плаваю, — повторила я. — Я же не доплыву…

Она раздраженно зарычала. Потом откинула волосы назад. Подняла руки над головой. Согнула колени. Оттолкнулась со всей силы.

И нырнула в воду.

— Нет! — завопила я.

Когда Джан нырнула, она подняла волну.

Байдарка накренилась… и перевернулась.

Я ушла под воду. Я чувствовала, как байдарка подскакивает на поверхности прямо у меня над головой.

Я была под водой. Все как будто застыло. Но это я сама застыла от ужаса. А потом я начала кашлять — вода залилась мне в нос и в рот.

Я бешено заколотила руками и ногами. Я отчаянно толкала себя вверх… на поверхность.

Мне все-таки удалось выплыть.

Я судорожно глотнула воздух.

Рядом со мной я увидела перевернутую вверх дном байдарку.

Я попыталась успокоиться. Отдышаться. Унять бешеное сердцебиение.

Потом я подплыла к байдарке, вцепилась в нее мертвой хваткой и огляделась в поисках Джан.

— Джан! Джан! — звала я.

Мне было страшно. По-настоящему страшно.

— Джан! Ты меня слышишь, Джан?

11

— Джан! Джан! — Я кричала, насколько хватало голоса.

И тут я ее разглядела.

Заметила ее красный купальник. Ее светлые волосы блестели на ярком солнце. Она размеренно загребала руками. Ее ноги взбивали пенные волны.

Она плыла к берегу.

Она уплыла и бросила меня одну.

Посреди озера.

Я повернулась и поискала глазами другие байдарки. Они были так далеко… Даже если я буду кричать в полный голос, меня все равно никто не услышит.

Может быть, у меня получится перевернуть байдарку. Тогда я смогу забраться в нее и догрести до берега.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 14
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Проклятие холодного озера - Роберт Стайн.
Комментарии