Не та невеста - Валерия Аристова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Малыш! — прошептала миссис Молл и губы ее снова задрожали.
Обе тетушки вышли из беседки и склонились над коляской.
— Как похож на Мэри, — сказала миссис Молл и заплакала.
— Ивонн, перестань, — леди Фелисити достала малыша из коляски и рассматривала его со всех сторон, — напугаешь ребенка, — лучше подержи его.
Миссис Молл взяла Кэвина на руки с каким-то благоговением.
— Ох, малыш, — зашептала она, но слезы не давали ей говорить, — Мэри была бы счастлива растить тебя, она тебя так любила...
Кэрри прикусила губу, и смотрела, как старая женщина причитает над ребенком, а тот внимательно смотрит на нее, и пытается вырвать ручонкой ее седые волосы.
Тут раздались шаги, голоса, и из-за поворота аллеи выскочили няня, кормилица и два лакея. Увидев ребенка в руках миссис Молл, няня громко закричала, от чего миссис Молл прижала Кэвина к себе, а леди Фелисити загородила ее грудью.
— А ну-ка отдайте ребенка! — воскликнула кормилица.
Один из лакеев бросился к дому, а другой оттолкнул леди Фелисити, которая упала на землю, и стал вырывать ребенка из рук миссис Молл.
— Мистер Лейсон приказал вас не подпускать! — вопил он.
Ребенок заплакал от испуга, подскочила кормилица, которой удалось выхватить его в самый разгар схватки.
— Мистер Кэвин, мистер Кэвин, — повторяла она, сжимая его в объятьях, — мы не отдадим вас никому, мистер Кэвин!
Миссис Молл пыталась прорваться к ребенку, лакей загораживал собой кормилицу, няня отгоняла от нее тетушку Фелисити. А Кэролайн стояла в стороне и в ужасе смотрела на разразившуюся перед нею битву. Посыпалась ругань и оскорбления, тетушки кричали на няню и кормилицу, те кричали, что у них приказ теткам ребенка не давать, лакей пытался разнять дам.
Вдруг все стихло. Кэрри повернула голову в ту сторону, куда смотрело все общество. На повороте аллеи показался Роджер Лейсон в одном жилете и без галстука. Видимо, его застали в постели или за завтраком в его покоях, и он выскочил в том, в чем был. За его спиной стояло трое крепких парней.
— Либо вы добровольно воспользуетесь воротами, чтобы покинуть мой парк, леди, либо мои люди вышвырнут вас через стену, — сказал он холодно, и было видно, как он взбешен.
Леди Фелисити молча потянула миссис Молл за руку.
— Пошли, Ивонн, — сказала она, — больше нам тут делать нечего.
Две черные фигуры понуро побрели по аллее, а Роджер Лейсон и его слуги на расстоянии проводили их до самых ворот. Кэрри тоже пошла за ними, от всего сердца жалея тетушек и ненавидя Роджера Лейсона. Как он мог поступить так с ними, зная, как они скорбят по Мэри и нуждаются в утешении?
Когда дамы покинули поместье, а Роджер отпустил слуг, Кэролайн нагнала его, и пошла рядом.
— Как вы можете быть так жестоки с пожилыми леди? — воскликнула она вместо приветствия.
Роджер повернулся к ней, и она поразилась, насколько бледным было его лицо.
— Извините, леди Кэролайн, — сказал он, — но это не ваше дело.
— Нет, мое! — она схватила его за руку и заставила остановиться, — вы доведете до могилы несчастную миссис Молл! Вы хоть видели, как она страдает?
— Страдает? — как эхо повторил он, и его серые глаза смотрели на Кэролайн без капли былого веселья, — вы ничего не знаете, Кэролайн, поэтому, позвольте мне пройти.
— Но миссис Молл так любила Мэри, и потеряв ее, она потеряла смысл жизни! — сказала Кэрри, беря его за рукав, — Роджер, я приехала просить прощения. Возможно, вы не простите меня никогда, но я хочу, чтобы вы знали, как я сожалею... Я хотела вызвать ревность лорда Эдвина, я совсем...
— Перестаньте, Кэрри, — голос его звучал устало, но в нем появились какие-то знакомые теплые нотки, — вы тут совсем ни при чем.
— Ни при чем? — удивилась она.
— Вы сказали, что я должен простить старух и позволить им видеть Кэвина, потому, что они страдают. Проявить жалость и снисхождение. Так?
— Да, — кивнула она.
— Но они не проявили ко мне ни жалости, ни снисхождения. Вы не поверите, но я тоже любил Мэри. И тоже потерял смысл жизни, когда мне сообщили, что она умерла.
— Роджер, — прошептала Кэролайн, гладя его руку, — я очень сильно раскаиваюсь, правда.
— Я уже сказал, что вы ни при чем, — он немного улыбнулся.
— Но что же тогда произошло? Мэри так и не пожелала видеть вас?
Он сжал губы. Кэролайн видела, как тяжело ему даются его слова.
— Кэрри... Эти две вороны не пустили меня к ней, посчитав слишком грешным. Мэри не хотела видеть меня, но я бы смог уговорить ее. Она была доброй девочкой, — он на секунду замолчал, дыхание его прервалось, и он судорожно вздохнул, — но ее мать и тетка перекрыли мне все пути к ней. Они не имели ко мне снисхождения, когда я умолял их, стоя перед ними на коленях, они только переглядывались, и рассуждали, достойно ли мое унижение возможности на одну минуту увидеть Мэри. Посчитали, что нет. Мне кажется, им было приятно видеть, как я мучаюсь. Как я весь день и всю ночь стою под их окнами, надеясь, что Мэри подойдет к окну. Я был согласен на все, на любые унижения, лишь бы увидеть ее.
— Не пустили? — прошептала Кэрри.
— Нет.
Они замолчали. Роджер откинул с лица волосы, потом провел по волосам дрожащей рукой.
Кэролайн смотрела на него, боясь разрыдаться.
— Роджер, — сказала она очень тихо, — но это мелко, так мстить.
— Я не могу видеть их, Кэролайн!
Он хотел уйти, но она вцепилась в его плечи.
— Ты не можешь мстить старым женщинам, которые только и живут, что воспоминаниями и любовью к ребенку!
— Я тоже живу воспоминаниями и любовью к ребенку, — нервно ответил он.
— Так нельзя, Роджер... Она умрет от горя, и это будет только на твоей совести.
Лицо его стало жестким.
— Возможно, я хочу, чтобы она умерла от горя.
Повисло молчание, они смотрели друг другу в глаза, и губы Роджера дрогнули, будто он хотел что-то сказать. В этот момент послышался стук копыт, они обернулись за звук, и руки Кэрри разжались сами собой, выпуская рубашку Роджера Лейсона. Лицо ее стало белее мела, она отпрянула от него, мечтая раствориться в воздухе. Всадник поравнялся с ними, соскочил с коня, и