Великий фетиш - Лайон Спрэг Де Камп
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Беннет спросил:
— Парень из Тибета исчез? Я хотел поблагодарить его.
— Это неважно. Такие вещи ему глубоко безразличны, как и мне. Я немедленно отправляюсь в Индию.
— О, так скоро? Мы с Полли подумали… ээ… что мы немного опрометчиво сбежали от вас. Может быть, вы подумаете, и дадите нам ещё несколько уроков?
— Нет. Я достиг уровня, на котором моя польза как гуру закончилась, что доказывает моя неудача с вами двумя. Кроме того, я вижу, что у вас имеется немало материалистических интересов, несовместимых с развитием в йоге. Ты собираешься просить эту женщину выйти за тебя замуж, не так ли, когда наберешься смелости?
Беннет покраснел, затем ответил:
— Да, собираюсь.
— Отвратительно. Я ухожу, — не прощаясь, Шри Мотилал Булоджна, по-прежнему сохраняя сложную позу, поднялся со своего места и пронёсся сквозь стену. Он удалился.
МИСТЕР ПЛАМЕН
Когда Клем Бакминстер, продавец из И.Д.О.М. в Бронксе, положил слегка нагревшуюся телефонную трубку, начальник взглянул на него и спросил:
— Это Опасный Датчанин?
Бакминстер хихикнул:
— Да, это был Гринниг. Он чем-то взволнован. Хочет, чтобы я приехал…
— Он снова хочет изменить курс? — поинтересовался менеджер по продажам округа Нью-Йорк.
— Нет; по крайней мере, он этого не сказал. Он бы не сказал…
— Я говорил тебе раньше, Клем, — продолжил Эндрюс, — что надо прекращать записывать Гриннига каждый месяц на новый курс. Дай ему закончить один из старых. Он начинал курсы по… дай посмотреть… кондиционированию воздуха, дорожной технике, строительному черчению, садоводству, сварке и нефтяному бизнесу и никогда не продвигался дальше первого урока.
— Но, — ответил Бакминстер, — каждый раз, когда он заканчивает первый урок, он звонит мне и говорит: «К чёрту этот, дай мне другой». Извините, мисс Коуп, — последнее относилось к секретарше Эндрюса. — И что мне делать?
— Позволь ему уйти. Он не из того типа людей, кто может извлечь пользу из заочных курсов.
— Но мне надо зарабатывать на жизнь. Привет, Гарри! — это относилось к Гаррисону Гэлту, продавцу из И.Д.О.М. в Бруклине, который только что зашел, чтобы забрать ежедневный список запросов от будущих студентов своего округа, присланный из головного офиса в Патерсоне.
Эндрюс неумолимо продолжал:
— Знаю, ты хочешь свою половину от десятидолларового задатка. Но я получил специальные указания из головного офиса прекратить записывать тех легковесов, которые просто не умеют сопротивляться продажам. Они подсчитали, что ведение их курсов стоит больше, чем их плата. Кроме того, это плохо отражается на Институте Домашнего Обучения Меркьюри.
— Во всяком случае, — надулся Бакминстер, — я никогда не записывал Эрла Броуда, как сделал один из наших конкурентов.
Эндрюс, как педантичный человек, проигнорировал это замечание. Он спросил:
— Что на счет Гриннига? Он хочет перейти с нефти на пчеловодство?
— Он не на нефти, — ответил Бакминстер. — Он на новом курсе, некромантии.
— Что?
— Да, ты не помнишь? Новая задумка Школы Профессиональной Практики. У нас даже нет книг по курсу, но когда Гринниг увидел его в нашей рекламной листовке, он просто захотел на него попасть. Поэтому я написал в Петерсон и попросил: не могли бы они послать Гринншу первую учебную брошюру, как только она выйдет из печати.
Гэлт вставил слово:
— Кстати о Школе Профессиональной Практики; один из моих клиентов сказал мне, что думал — придётся иметь дело с юридическими махинациями, например, с подделкой чеков. Поняли? Он думал, что я имею в виду недобросовестную практику!
— Ха-ха, — развеселился Бакминстер. — Некоторые парни говорят на таком диалекте, что удивляешься, как они сами себя понимают. Что ж, пока, мистер Эндрюс, мне надо…
— Запомни, Клем, больше никакой замены курсов! — перебил его Эндрюс. — Что это за некромантия, кстати? Что-то, связанное с расовыми отношениями?
Бакминстер пожал плечами:
— Понятия не имею. Как и Гринниг. Поэтому он и хотел туда.
— Он сумасшедший, — сказал Эндрюс. — Как и начальство в Петерсоне, полагаю. Некромантия! С тех пор, как Старик заболел, головным офисом фактически руководит Сертл.
Джулиан Сертл был главой Школы Профессиональной Практики.
— Пока, Клем, — сказал Гэлт. — Когда-нибудь Опасный Датчанин вспомнит обо всех задатках, на которые ты его раскрутил, и пырнёт тебя.
— С Гриннигом всё нормально, — ухмыльнулся Бакминстер. — Он ввязывается в драки, потому что он всего лишь ребёнок, который не смог вырасти. Да, так и есть, взрослый ребёнок. Но мы с ним хорошо ладим. Пока.
И Клем Бакминстер, непримечательный субъект лет сорока с густыми, но седеющими волосами, вышел, тихо напевая:
— Мы с Гарвардом и Йелем покончим,
Обучение по почте получим…
Сначала Бакминстер искал Карла Гриннига на обычном рабочем месте, поняв из его дикой речи, что Карл звонил оттуда. Но директор магазина компании «Союз Нефтяных Горелок» сообщил Бакминстеру, что компания работает, но странного механика нет на месте по причине болезни.
Поэтому продавец из И.Д.О.М. двинулся к Ист Тре-монт Авеню, а потом повернул на север, к пансиону, где жил Гринниг. Это было большое деревянное, каркасное здание с подъездом и деревянным орнаментом в виде завитков.
На первом перёкрестке полицейский остановил машину Бакминстера решительным знаком: «Другой дорогой, приятель!» Бакминстер и сам видел позади копа спины небольшой группы людей, а над их головами верхнюю часть пожарной машины, стоявшей напротив дома Гриннига. Он повернул машину к обочине, припарковался и направился к месту действия, заметив, что несколько окон в доме разбиты, и тёмные полосы дыма поднимаются вдоль деревянных стен.
— Мистер Бакминстер! — послышался голос. Это был Карл Гринниг, здоровенный, сильный, белокурый молодой человек с чёрными глазами и парой багровых пятен около челюсти. Он ухватил Бакминстера за предплечье огромной рукой.
— Да? — сказал Бакминстер, подавив желание поморщиться от боли. — Был пожар?
— Пожар? Подождите, я расскажу вам…
Объяснение Гриннига потонуло в череде звуков: выкрики из толпы, сдавленные проклятия пары пожарных, которые побежали от дома к пожарной машине, откуда они извлекли несколько химических огнетушителей, а потом бросились обратно. Люди показывали на вихрь дыма, который внезапно вырвался из одного из разбитых окон. Бакминстер слышал, как люди бегают по дому; вскоре дым прекратился.
Крепкий, встревоженный штатский вышел из дома, и протиснулся сквозь толпу. Бакминстер узнал мужчину, это был владелец дома Гриннига. Гринниг выкрикнул:
— Эй, мистер Фелдмэн! Что там на сей раз?
Фелдмэн сделал движение, как будто вырывал несуществующие волосы:
— Книга! Книга упала со стола, я поднял, обычная книга; а когда я открыл её, из неё вырвалось пламя! Прямо рядом с джентльменом из страховой компании. Он не поверил собственным глазам! Я… я схожу