Алиса в мире Драконов - Сандра Хартли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В кармане заблестел связной артефакт, а дракон резко отстранился, часто заморгал и осмотрелся, будто очнулся от наваждения.
“Вот и ладненько, тогда приятной аудиенции,” — довольно заявила герцогиня. — “Разве вы не спешите к королю?” — улыбаясь, сказала она, заметив, что дракон не спешит уходить.
О чем-то напряженно думая, герцог Нави переводил взгляд с меня на Беатрис и не решался оставить нас одних. Но повторный вопрос черноволосой ведьмы заставил его прищуриться и все же открыть портал.
“Алисия, не докучай герцогине Вере. После прогулки в комнату,” — холодно выдал инструкцию Адриан и еще раз осмотрев меня, шагнул в огненное кольцо.
Ох, не по душе мне была компания Беатрис. Змея явно что-то задумала, и от того, как на ее губах растянулся победный оскал, стало неуютно и немного страшно.
Глава 25. Дядя
Алиса.
Почти час Беатрис бродила по саду, всерьез рассуждая о том, что изменится после того, как они с Адрианом поженятся. Это была изощренная пытка, которую я выдержала молча и с высоко поднятой головой.
Конечно, я пыталась сбежать от Беатрис еще в самом начале. Уловив радостный и решительный настрой змеи, попыталась сослаться на мигрень и уйти в комнату. Но герцогиня поймала мою руку и, до боли сжав запястье, потянула за собой в сад.
Как назло, все слуги исчезли, как только змея вошла в дом. Они открыто недолюбливали Беатрис еще когда она была невестой Адриана, а теперь и подавно. Даже Марджи, которая как правило всегда крутилась рядом, словно сквозь землю провалилась.
Спустя час герцогиня осмотрелась и, кивнув своим мыслям, направилась к дому.
“Кажется, я увидела все, что было необходимо,” — довольно заявила Беатрис.
В ответ на слова змеи я даже не пыталась скрыть вздох облегчения.
Оказавшись в особняке, желание было побыстрее убежать в свою комнату. Но у гостьи на меня были несколько другие планы. Снова герцогиня Вере вцепилась в руку и потянула к двери.
“Мне запрещено покидать дом,” — затормозила я у входа, и змея снова оскалилась.
“Ооо, не переживайте, дорогая. Адриан все поймет,” — елейным тоном возразила девушка, замирая у двери.
Когда кто-то постучал, гостья открыла сама. Похоже, она уже всерьез почувствовала себя тут хозяйкой.
“Это ко мне!” — весело и излишне громко заявила герцогиня.
Жан неуверенно выглянул со стороны кухни, но, заметив змею у входа и поняв ее намек, скрылся в тени и тихо прикрыл дверь.
“Предатель,” — тихо зашипело отчаяние внутри, а потом я перевела взгляд на еще одного незваного гостя.
Высокий шатен с карими глазами показался отдаленно знакомым, хотя я точно видела этого взрослого мужчину впервые. По возрасту он был чуть старше отца Беатрис, но такой же высокомерный и с колким холодным взглядом.
“Ну же, Алисия, вы наверняка незнакомы,” — дернула меня вперед змея, практически выталкивая за порог особняка.
Пришлось присесть и представиться незнакомцу с жутким взглядом.
“Что ж, значит, та самая герцогиня Алисия Нави,” — тихо ответил мужчина и посмотрел за мою спину, где стояла герцогиня Вере.
“Она самая, дядя. Позвольте, я вас представлю,” — заявила Беатрис и, прикрыв за собой дверь, встала сбоку, все так же довольно улыбаясь, — “Советник короля Гаскона — герцог Джейкоб Монфорт. Вы, кажется, виделись с его сыном Каспианом, он посол Франии в Антии,” — пропела герцогиня, и советник картинно поклонился.
“Дядя. Советник короля Гаскона — дядя Беатрис,” — пробормотала про себя.
Не уверена, что об этом знал даже Адриан, или все же знал? Неудивительно, что Герцогиня Вере настолько завидная невеста. Иметь в родственниках сразу двух советников соседних, при том враждующих, королевств, то еще поле для возможных манипуляций.
Но зачем советник короля явился в особняк Нави, да еще и во время отсутствия хозяина? Именно это я и собиралась выяснить.
“Чем я могу вам помочь, советник? Герцог Нави сейчас отлучился во дворец по неотложному делу,” — спросила мужчину, и он улыбнулся.
Точно так же плотоядно, как и рядом стоявшая Беатрис. И от такого оскала я даже попятилась, пытаясь нащупать ручку, чтобы вернуться в дом. Но не успела.
Мужчина уверенно шагнул ближе, — “И очень удачно. Мне нужны вы, лже-Алисия,” — тихо прошептал мужчина и резко дернув меня на себя сжал плечи, а потом куда-то толкнул.
Яркая вспышка ослепила, а под ногами, вместо каменного пола, оказалась сырая трава.
Даже не видя, я поняла, что герцог Монфорт толкнул меня в портал. Похоже, я недооценила Беатрис, как и Адриан. Никто не мог открыть портал в доме, но с легкостью смог за его пределами.
По коже побежали мурашки, когда первый шок прошел и до сознания дошли слова советника. Он назвал меня “лже-Алисия,” и ничего хорошего такое заявление не обещало, тем более за пределами дома герцога Нави.
********
“Ты задержался, я уже устала от общества этой особы,” — недовольно заявила Беатрис, прерывая мой поток мыслей и накрывающую панику.
Мы стояли посреди странного места, то ли лес или какое-то поле. Но странное и запах, тут ужасно воняло прелой травой. Ведьма нахмурилась, продолжая сверлить взглядом родственника, обо мне они, кажется, и вовсе забыли.
“Каспиан делился со мной планами. Нам нужен был повод, не я это придумал,” — строго заявил мужчина.
Пользуясь тем, что родственники увлеклись выяснением отношений, я медленно отходила назад. Трава позволяла делать это практически бесшумно. И пока Беатрис высказывала претензии дяде и смеялась над планами Каспиана, пленница медленно пятилась в сторону ближайших зарослей.
В конце концов, аристократы все таки вспомнили, что пришли не на прогулку, и начали осматриваться.
Что ж, не могу сказать, что не удивилась, когда они злобно рассмеялись, заметив, что "добыча" почти ускользнула. Я ждала гнева или хотя бы удивления, но увы, Беатрис, очередной раз зло оскалилась, а потом пренебрежительно скривилась.
“Она глупее, чем я думала. Не знаю, где твой маг нашел