Путь под лазурным небом (СИ) - Панютин Александр
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я не позволю тебе оскорблять свою семью! — выкрикнул мистер Уизли.
— Хмфп, а ты всё так же сразу кидаешься с кулаками, совершенно забывая о палочке, — с видом победителя высказался лорд Малфоя, как будто и не его только что кинули и прижали к стенке. — Мне действительно стыдно видеть то, в кого ты превратился. Если себя не жалко, так семью пожалей.
Разгорающийся конфликт пресекла миссис Уизли, спешно уводя детей и мужа. Тот всё ещё гневно зыркал на Малфоя и порывался продолжить, но меткий тычок под рёбра от Молли заставил его прислушаться к разуму и жене.
— Мистер Малфой, мне очень стыдно и я прошу прощения за своего отца, — Перси виновато склонил голову.
— Всё в порядке, мистер Уизли. Мне тоже стоит извиниться за вспыльчивость.
Перси ещё раз извинился и поспешил к своей семье, быстро попрощавшись с нами. Я конечно знал о вражде двух семей, но даже не представлял, что взрослые мужчины могут сцепиться прямо на улице. Это было похоже на перепалки Драко и Рона, и по всей видимости, это уже не первый раз, когда ссоры Люциуса и Артура доходят до драки. Пускай мистер Малфой и упрекнул того, что тот не достал свою палочку, но я был рад этому. Иначе я даже не представлял, что могло бы случиться. Я совершенно не знал, насколько силён Артур Уизли как волшебник, но силу Люциуса я прекрасно ощущал.
Остальной наш поход прошёл в молчании. Так как все покупки уже были сделаны, мы отправились прямиком к Фортескью. К моему счастью, внутри ещё оставалось несколько свободных столиков. Мистер Малфой передал нам уменьшенные стопки книг, предупредив, до чары продержаться ещё несколько часов. Он сослался на некие дела и собрался уходить, но перед этим обратился к нам:
— Я сегодня же вечером закажу оставшиеся книги по списку. завтра вам должны будут доставить их.
Из-за навязчивого писателя я и забыл, что помимо его книг нам нужны были и другие.
— Ох, точно. Подождите, я сейчас достану деньги, — остановил я уже развернувшегося волшебника.
— Не стоит, — он отмахнулся. — Считайте, что это мои извинения за то неподобающее зрелище, что вы увидели.
Я был не согласен с этим, но перечить не решился. Лорд Малфой удалился, пообещав прийти через час. За короткий разговор несколько столиков уже успели оккупировать и мы поспешили занять последний оставшийся.
— Я и не знал, что мистер Малфой может быть… таким, — Невилл до сих пор выглядел ошарашенным происшествием.
— Отец и мистер Уизли уже давно враждуют, хотя мама рассказывала, что в детстве они дружили. Но мне, честно говоря, с трудом верится в это, — поделился Драко.
— Действительно, — согласился я. — Трудно представить их друзьями.
— Но с чего всё это вообще началось? — спросил Дадли.
— Это началось ещё во времена наших дедушек. В какой-то момент они что-то сильно не поделили. Хотя и до этого отношения между нашими семьями оставляли желать лучшего. Когда Уизли ещё заседали в Палате Лордов, их интересы часто сталкивались с нашими. Когда Септимус Уизли женился на Седрелле Блэк отношения улучшились и Уизли начали делать некоторые уступки консервативному блоку, но потом случилось что-то серьёзное. Между моим дедом Абраксасом и Септимусом Уизли произошла дуэль, на которой последний чуть не погиб. Тогда-то всё и началось.
— Везде политика, — Невилл как-то заметно приуныл, слушая эту историю. — Слушать уже про неё не могу. Вы бы знали, как я хочу оказаться в Хогвартсе, только бы не слышать бесконечные лекции от бабушки.
— Понимаю тебя, — согласился Драко.
— А вот и наше мороженое! — обрадовался Дадли. — Парни, хватит о плохом. Давайте просто насладимся последними днями каникул.
Против, конечно, не был никто. Стоило действительно насладиться последними днями перед учёбой. Я закинул ледяную ягодку клубники в рот и обомлел от вкуса и того, как она тает во рту. Кафе Фортескью действительно было великолепным местом.
Глава 21 - Здравствуй снова, Хогвартс!
Первого сентября Хогвартс вновь распахнул свои врата перед учащимися со всей Британии. В отличии от прошлого года, когда мы плыли на лодках по озеру, всех детей, начиная со второго курса до самых главных ворот школы везли кареты, запряжённые страшного вида крылатыми существами. Фестралы — так назывались эти существа. Обтянутые тонкой чёрной шкурой на голый скелет эти твари являлись опасными хищниками, падкими на запах крови. В том числе они не отказывались вкусить и человеческой плоти. Обычно их можно было встретить на полях сражений или рядом с древними могильниками. Обычно невидимые людям, не познавшим, что такое смерть, они показывались только своим жертвам или во время трапезы, упиваясь чужими останками. Но люди в который раз сумели доказать своё верховенство над природой, когда смогли приспособить этих хищников для такого обыденного и мирного дела, как перевозка учеников.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Большой зал встречал нас своим великолепием и волшебством. Бескрайние просторы космоса на потолке переливались светом мириад звёзд и даже натуральным звездопадом. Казалось, что одна из перечеркнувших ярким светом небосвод звёздочка вот-вот упадёт прямо на голову, но та лишь улетала куда-то за пределы неба и только оставшийся мерцающий свет напоминал о ней. Немного странным казалось наблюдать за распределением со зрительского места, ведь, казалось, что буквально вчера я сам сидел на этом маленьком стульчике, ожидая вердикта ветхого на вид древнего артефакта. Двери в большой зал снова отворились и первокурсники уже с волнением ожидали предстоящую церемонию распределения. Но перед тем, как наш декан начнёт распределение, должно произойти ещё кое-что, не менее волшебное, чем всё остальное в этом замке. Песня старой шляпы.
Наверно, тысячу лет назад, в иные времена,
Была я молода, недавно сшита,
Здесь правили волшебники — четыре колдуна,
Их имена и ныне знамениты.
И первый — Годрик Гриффиндор, отчаянный храбрец,
Хозяин дикой Северной Равнины,
Ровена Рейвенкло, ума и чести образец,
Волшебница из Солнечной Долины,
Малютка Хельга Хаффлпафф была их всех добрей,
Её взрастила Сонная Лощина.
И не было коварней, хитроумней и сильней
Владыки Тёмных Топей — Салазара Слизерина.
У них была идея, план, мечта, в конце концов
Без всякого подвоха и злодейства
Собрать со всей Британии талантливых юнцов,
Способных к колдовству и чародейству.
И воспитать учеников на свой особый лад —
Своей закваски, своего помола,
Вот так был создан Хогвартс тысячу лет тому назад,
Так начиналась наша школа.
И каждый тщательно себе студентов отбирал
Не по заслугам, росту и фигуре,
А по душевным свойствам и разумности начал,
Которые ценил в людской натуре.
Набрал отважных Гриффиндор, не трусивших в беде,
Для Рейвенкло — умнейшие пристрастие,
Для Хельги Хаффлпафф — упорные в труде,
Для Слизерина — жадные до власти.
Всё шло прекрасно, только стал их всех вопрос терзать,
Покоя не давать авторитетам —
Вот мы умрём, и что ж — кому тогда распределять
Учеников по нашим факультетам?
Но с буйной головы меня сорвал тут Гриффиндор,
Настал мой час, и я в игру вступила.
«Доверим ей, — сказал он, — наши взгляды на отбор,
Ей не страшны ни время, ни могила!»
Четыре Основателя процесс произвели,
Я толком ничего не ощутила,
Всего два взмаха палочкой, и вот в меня вошли
Их разум и магическая сила.
Теперь, дружок, хочу, чтоб глубже ты меня надел,
Я всё увижу, мне не ошибиться,
Насколько ты трудолюбив, хитёр, умён и смел,