Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Сказание о Ли Лань - Мия Моцзинь

Сказание о Ли Лань - Мия Моцзинь

Читать онлайн Сказание о Ли Лань - Мия Моцзинь

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 52 53 54 55 56 57 58 59 60 ... 73
Перейти на страницу:
и ниже по старой каменной лестнице.

Внизу воздух был более тяжелым и серным, и испуг охватил Ли Лань, стоило увидеть расщелину с серебряным паром. Сцены ужасных смертей из прошлого заставили ее сердце сжаться от боли, но чья-то холодная ладонь коснулась ее пальцев.

– Я снял перчатку, – прозвучал голос Лун Кая. – Держи мою руку, хорошо? Уже скоро выберемся.

Ли Лань сжала его руку, словно стремясь согреть своим теплом, но ощутила, как он вздрогнул.

Шли они в тишине, огибая открытые расщелины с паром, но вскоре полная луна в небе осветила многовековую сосну. Ли Лань упала на колени в длинную траву и воскликнула:

– Воздух!

– Да, – ответил Лун Кай, положив сонного Ню Бао на землю и сев рядом.

– Ты… – начала она и опустила голову на траву, но ощутила не траву, а колени Лун Кая. – Извини!

– Можешь полежать немного, – прозвучал его тихий голос. – Разрешаю.

– Х-хорошо.

Ли Лань опустилась обратно, увидев перед собой темно-синее небо с россыпью искрящихся звезд. Запах тимьяна и мяты окутал ее. Казалось, запах его всегда был чистым, подобно запаху небожителей.

– Сяо Лань, о чем ты хотела поговорить? – прозвучал голос Лун Кая над головой, заставляя девушку покраснеть.

– Э-это, я лучше просто посижу!

Она снова села, глядя на сверчка на травинке, что перебирал лапками, набрала воздуха и сказала:

– Спасибо, что позаботился обо мне. Ты ведь пошел той дорогой, зная, что ее не выберут офицеры из стражи?

Ответа не прозвучало. Ли Лань обернулась, чтобы заметить только примятую траву рядом.

– Ч-что? Что?! – крикнул Ню Бао. – Что случилось? Что это был за кошмарный сон? Ай-я, сначала Я Юй меня чуть не убила, потом появился воин в белом. И эта мерзавка снова вскружила мне голову запахом…

– Какая мерзавка? – спросила Ли Лань, испепеляя его взглядом.

– Прости, прости. Так это был не сон? Почему мы здесь? А тот журавль…

– Не знаю. Я тоже только сейчас очнулась. Вероятнее всего, нас одурманили, чтобы не узнали тайну журавля. И, думаю, нам лучше дать клятву. Никому не расскажем, что видели ту сакральную птицу. А вдруг в этом замешан сам Принц воров?

– Слышал о нем и о его делах с сакральными зверями. Нам и так повезло, что остались живы.

– Тогда вы, офицер Ню, напишете доклад только о двух найденных скелетах…

– Значит, не было то сном? – произнес он, сник и обнял колени руками.

«Это будет повторяться», – хотела сказать Ли Лань, но не решилась. Она посмотрела в ночное небо, стараясь не думать о чувстве тревоги, что окутало ее сердце.

Глава 30

Тишина наполняла мастерскую дедушки Чэня, и только пальцы Ли Лань крутили прямоугольный деревянный знак городской стражи. Разум ее был далеко, словно не мог прибывать в одном месте. Прошло десять дней с происшествия в Запретном старом городе. Она думала, будет мучиться и вспоминать, что снова убила человека с искаженной ци, но внутри не было ничего. Лишь пустота, как и было во времена службы в армии императора.

Капитан Мэн получил приказ от начальника управления городской стражи. Выпустить заявление о том, что два офицера пропали. Ли Лань попросили подписать лист о неразглашении. Все, что она видела, ей почудилось. В шахтах много разных запахов, а они могут одурманить разум. И с этого же момента, вероятно, за младшим офицером Ли начнут присматривать. Она снова ловила на себе косые взгляды, но распорядок дня не поменялся, только поступили новые приказы.

Никого не подпускали к входу в Запретный старый город, Сад спокойного вдохновения тоже патрулировали. Но вчера во время дозорной службы в толпе на улице послышались крики безумца:

– Великое бедствие трех миров уже бли-и-изко! Все мы несчастные станем платой за глупость этих людей! Все заплатят за их глупость! А начнется все с темного дождя! С неба будет капать тушь, а потом и пепел сыпаться-я-я…

Старого мужчину с длинной бородой поймали сразу, но над головами прогремели залпы фейерверка, хоть и не наступил Фестиваль весны. Залпы окрасили вечернее небо цветами из света, а листы бумаги стали падать на торговую площадь. Ли Лань подняла один такой.

Надпись тушью на белой бумаге гласила:

Великое бедствие трех миров и 0

Число ноль. «Значило ли это «ноль до начала конца»?»

В отряде стражи переговаривались, думая, что это шутка членов ордена Хэй Ань. На той же доске для рисунков с лицами преступников кто-то вешал списки исчезнувших людей. В них числилось более ста человек за последний год. Горожане не могли не заметить. Один из офицеров второго года службы по имени Лянь Хэ объявил, что заплатит сто серебряных слитков любому, кто поймает нарушителя порядка. Ню Бао стоял рядом и молчал. Они с Ли Лань и слова не услышали друг от друга с тех пор, как расстались у многовековой сосны, что росла ниже по течению Хаохэ. Можно было представить, насколько длинные ходы в подземном городе.

Лун Кай продолжал общаться с дедушкой Чэнем через тайную переписку. На вопросы о странностях в городе дедушка только улыбался и просил не спрашивать.

– Вот и настало время для отдыха, – прошептала Ли Лань, переведя взгляд на стол мастерской, – а я могу только ждать. Скоро ли все изменится? Хотела бы я, как говорится, подложить подушку под голову и не беспокоиться.

Лампа в форме цветка освещала маленький самшитовый столик, сложенную на нем пополам записку, рядом чернильный камень и кисть на подставке. Дедушка написал, что должен покинуть город, но обещал вернуться в мастерскую к следующему утру. Попросил использовать тайный сигнал на шпильке-хризантеме в крайнем случае, потому что Лун Кай будет в городе. Его лицо, выведенное тушью, до сих пор висело на доске на торговой площади.

Воспоминание о холодной ладони Лун Кая и об их побеге из Запретного старого города заставило Ли Лань вздохнуть. Чем больше они общались, тем больше она начинала замечать, что не похож он на старшего брата или учителя, а похож на мужчину…

Дзинь. Дзинь.

Колокольчик на входной двери издал звон, когда зашел высокий человек. С бамбуковой шляпы и сплетенного из стеблей плаща на каменный пол капали темные грозди, словно разбавленная водой тушь.

– Удивительная провинция Дун! – прозвучал бодрый мужской голос. – Слышал, у вас тут веселья не занимать. Все-таки живете над самыми внешними реками с природной бай-ци. Но вот черный дождь я встречаю впервые…

– Извините, молодой господин, но мы не работаем сегодня, – произнесла Ли Лань, вставая со стула.

– Знаю я! – ответил он, ставя шляпу и

1 ... 52 53 54 55 56 57 58 59 60 ... 73
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Сказание о Ли Лань - Мия Моцзинь.
Комментарии