Испорченный... Книга 2 (СИ) - Юдина Екатерина
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Доброе утро, мисс Мелисса. — поприветствовал он меня, а я остановила его.
— Вы будете сегодня готовить документы для суда?
— Да. — он кивнул. — Хотите ознакомиться с ними?
— Нет. Позже, сделаю это вечером. — я мотнула головой. — Вы говорили, что на подготовку вам нужно пять дней. Можете укорить этот процесс?
— При всем уважении, даже я не смогу заставить ржавое колесо бюрократии крутиться быстрее. Боюсь, это займет дней пять, и не меньше.
— Черт. — я разочарованно взъерошила по привычке свои волосы. Почему-то с появлением Помпея и Смерти, мои старые привычки начали возвращаться. Поэтому я тут же расправила прическу обратно.
— Есть какие-то проблемы?
— Да, у Эйдана Дагера может начаться гон в эту неделю. Поэтому нам желательно ускориться. Между заседаниями суда будут перерывы, поэтому нам бы провести первое как можно быстрее.
— Хм. — выдал Норд. — Разработать подавители для мистера Дагера может оказаться делом более быстрым. По крайней мере, на это есть хоть какой-то шанс.
Я убрала руку от волос и уставилась на Норда.
— Вы что, сейчас пошутили?
Он кивнул.
— Иногда я занимаюсь подобным. Мисс Мелисса, я постараюсь что-то сделать. Я еще поговорю с врачами и мистером Дагером. Мы поищем и другие выходы.
— Хорошо. Еще: я хочу сегодня отправиться в свой город.
— Мисс Мелисса, но зачем? Мы привезли всех, кого вы потребовали, сюда.
— Да. — я кивнула. — Однако, я знаю, что несмотря на то, что облаву остановили, полиция остается в городе и там все равно нарушаются права людей. Членов стай арестовывают под разными предлогами. Я хочу увидеть Цезаря.
Норд какое-то время молча смотрел на меня после этого заявления, и я уже подумала, что сказала что-то совсем уж странное. Но, наконец, он отмер:
— Я попытаюсь вас отговорить. Это будет крайне опасным делом. Как я понял, вы говорите об Аваре де Кора. Я напомню вам, что этот человек работает на правительство. Нет. — Норд потер пальцем переносицу. — Он сын губернатора. Он и есть правительство. Вы рискуете нажить себе врага, который сделает все, чтобы вам помешать. Будет лучше, если мы дадим заниматься и дальше его любимым делом.
— Позволить ему дальше уничтожать людей?
— Просто попросите меня привезти в столицу всех ваших друзей. — вздохнул Норд. Мне кажется, что сейчас своими предложениями я пробивала его титановую броню спокойствия. Хотя после Помпея там точно должны были остаться трещины.
— После того, как вы до полной отключки накачали транквилизаторами Смерть? — хмыкнула я. — Нет, пожалуй. Есть способы остановить это и надавить на Цезаря?
Норд покачал головой.
— Боюсь, этот противник вам еще не по силам.
— Да чтоб тебя. — я выругалась. — Хорошо, я подумаю еще. Я просто съезжу и постараюсь позаботиться о своих знакомых другими способами. Ладно, я направлялась завтракать. Спасибо, Норд.
— Мисс Мелисса. — остановил меня Норд. — перед началом судебного дела мы должны объявить о вас. В ближайшее время вы появитесь на публике.
— Уже?
— Да. Необходимо, чтобы народ полюбил вас до суда, чтобы вызвать резонанс.
— Без проблем.
— На самом деле я остановил вас, чтобы сказать кое-что более важное: я не рекомендую вам ехать в тот город. Но если вы все же решите сделать это, предупредите охрану. Вам понадобится много человек. И захватите либо мистера Дагера, либо вашего друга, чтобы он смог защитить вас. Но, главное — не попадайтесь на глаза Аваре де Кора. Поверьте, иначе все может закончиться для вас прямо сегодня.
Глава 28 Истинность
В итоге, спустившись к завтраку, я увидела внизу Помпея, уже сидящего за столом. Он поднял на меня взгляд, скользнул им, оценив меня с ног до головы, но ненависть и отторжение из его глаз не исчезли.
— Доброе утро, Талли. — поприветствовала я девушку, которая занималась завтраками. Помпея при этом я проигнорировала. Мне нужно привыкнуть просто к факту его существования. Представить, что напротив меня обычный предмет интерьера.
— Доброе утро, мисс Мелисса. — девушка поклонилась с улыбкой, которая показалась мне немного облегченной. Ее нервировал до этого Помпей? Я смотрю, он вполне комфортно себя чувствует в незнакомом месте, в отличие от окружающих его людей. — Вам подать завтрак здесь или отвезти в вашу комнату?
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Мне хотелось размяться сегодня, поэтому я спустилась. Я поем сегодня здесь.
— Хорошо, мисс Мелисса.
Когда девушка ушла, я села за стол, расправив платье на коленях. Хотя между мной и Помпеем были добрые метра три, в этот момент я все равно почувствовала запах альфы, исходящий от него и сглотнула, стараясь избавиться от его липкого, тяжелого ощущения на языке.
Слова врача об изменившейся крови альфы не давали мне покоя, и сейчас я могла действительно убедиться, что она сказала мне правду. До этого я много лет жила с Помпеем и могла почувствовать, как иногда его запах становился сильнее и агрессивнее. Но не придавала этому значения, не понимая, что приближается гон.
— За два месяца ты, похоже, полностью влилась в подобную жизнь. — донесся до меня голос Помпея. — Удивительно для той, кто жил почти полжизни на улице и в стае.
— Если ты пытаешься меня оскорбить, то у тебя ничего не выйдет. И я попрошу тебя, дорогой муж: не все в доме в курсе нашей ситуации, поэтому, не заводи такие разговоры прилюдно. При других мы должны изображать влюбленную пару.
— Кажется, вчера Норд убедил меня, что он платит людям здесь достаточно, чтобы они держали язык за зубами.
— Осторожность не помешает. — просто ответила я. В этот момент девушка вернулась и принялась расставлять завтрак передо мной, а я обратилась к ней: — Талли, можешь, пожалуйста, позаботиться о завтраке для нашего второго гостя? Вряд ли он спустится.
— Конечно, мисс Мелисса.
Она разложила все приборы, и вновь ушла, увозя столик и прикрыв дверь.
— Кстати, Нуб. Мы не обсудили это. Кто тебе позволил привозить сюда без моего позволения преданного мне человека? — не успела я приступить к завтраку, как тон Помпея заставил мою руку замереть над приборами. Я сжала пальцы в кулак, прогоняя напряжение, а после разжала и взялась за вилочку.
— Ты говоришь про Смерть?
— Про него. Кого-то еще привезла?
— Только его. Он мне дорог. — ответила я спокойно. — И хватит называть меня по прозвищу. Мое имя — Мелисса.
Я положила вилочку обратно на стол, так и не попробовав еду. В горле запах Помпея словно встал комом, и я понимала, что любая еда теперь будет с его вкусом. Так что к черту это все.
— Пожалуй, поем позже. Аппетит пропал. — произнесла я, вставая из-за стола. В следующее мгновение запах альфы стал просто удушающим, а потом, развернувшись, я едва не врезалась в его тело, которое какого-то черта оказалось рядом. Пошатнувшись, я выставила руку, уперевшись ею прямо в грудь Помпею, и он тут же ее перехватил за запястье, сжав до легкой боли. — Что ты делаешь? Дай мне пройти.
Он сделал шаг и я почувствовала, как мои бедра упираются в стол, когда отступила. Наклонившись ко мне, Помпей едва скользнул губами и кончиком носа по моей скуле, вызвав странный прилив мурашек по коже и заставив резко вдохнуть.
— Я говорил тебе, Нуб. Можешь сколько угодно строить из себя аристократку. Я всегда буду тем, кто под этими шмотками и твоим наигранным поведением смогу четко увидеть грязную, слабую омегу. Так для чего тебе Смерть? — произнес он мне на ухо.
— Отойди. — твердо произнесла я, чувствуя, как лихорадочно забилось сердце. В ответ он еще сильнее вжал меня в край стола, и поверхность наших тел просто слилась в одно целое. Животом, бедрами и грудью я чувствовала каждую стальную мышцу в теле этого альфы напротив.
— Ты плохо играешь, Нуб. Мы с тобой муж и жена. Как насчет того, чтобы я разложил тебя на этом столе и это слышал весь дом?
— Остановись. — зашипела я, теряя самообладание, когда его рука, будучи обжигающе горячей, скользнула под подол, провела линию по бедру и зарылась пальцами под резинку, удерживающую пояс чулок. — Дерьмо, Помпей. Я сейчас позову охрану.