Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Любовные романы » Исторические любовные романы » Добропорядочный распутник - Бронвин Скотт

Добропорядочный распутник - Бронвин Скотт

Читать онлайн Добропорядочный распутник - Бронвин Скотт

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 54 55 56 57 58 59 60 61 62 ... 64
Перейти на страницу:

Тот кивнул, размышляя, стоит или нет перебивать патрона. Да, он продавал товары специально, чтобы довершить разорение Бедивера. Цена его не заботила. Все его действия составляли часть общего плана полностью расстроить дела поместья, причем настолько, что любой собственник Бедивера будет счастлив представившейся возможности превратить парковые угодья поместья в угольные шахты. Однако в книгах можно разыскать и кое-что другое, особенно если Эш продолжит рыть землю. Нет, это нельзя пускать на самотек.

— Вы позволите упомянуть мне еще кое о чем? — деликатно поинтересовался Генри. — Существуют деньги, которые «пропали» в результате «неудачных инвестиций». У Эша займет совсем немного времени пронюхать и это. Именно так была пушена на ветер большая часть капитала Бедивера. Почти все распоряжения о подобных вложениях Генри подписывал именем Алекса. И самая знаменитая из этих сделок относилась к форситскому скандалу. Форситские инвестиции были реальными, большинства же других неудачных вложений не существовало в принципе. Деньги пошли картелю Трента. Казна Бедивера частично использовалась, чтобы финансировать угольные шахты.

— Твоего имени нет ни на одной бумаге относительно этих сделок, — бойко возразил Маркус. — Все они подписаны именем молодого графа.

— Да, но сделал-то это я, — не согласился Генри. — Теперь, когда Алекс дома…

«Опасность того, что их поймают на махинациях, возросла», — хотел заметить он. Генри не удалось окончить фразу. Вмешался Каннингем:

— Теперь, когда граф дома, мы больше не можем его контролировать. Доктор Лоуренс не в состоянии успокоить его лекарствами, если дурачок будет вести себя слишком настойчиво. — Каннингем смерил Генри осуждающим взглядом.

Это нечестно. Совсем не его вина, что Эш решил вернуть брата домой. Он привел другой аргумент:

— Все мы вложили деньги в это предприятие. Чем дольше все тянется, тем позже мы получим прибыль. Еще месяц назад мы приняли решение перейти к активным действиям, а дело так и не сдвинулось с мертвой точки.

Несколько голов согласно кивнуло.

— Хорошо, вот что я предлагаю. — Маркус Трент потер руки и изложил свой план: — Мы попытаемся подкупить Эша Бедивера его же собственными деньгами.

— Внизу два джентльмена желают вас видеть, сэр, — невозмутимо объявил Гарденер.

Эш неохотно оторвался от шахматной партии с Алексом.

— Им было назначено? — Он не припоминал ничего подобного в своем сегодняшнем расписании. — Они сказали, что им угодно?

— Нет, сэр.

— А они настоящие джентльмены, Гарденер, или ты просто хочешь казаться учтивым? — криво усмехнулся Эш.

— Они бизнесмены, сэр, — без капли высокомерия пояснил Гарденер, однако подтекст был очевиден. Они не были джентльменами и явились с визитом без рекомендательного письма и предварительной договоренности о встрече. Все это очень необычно и подозрительно.

— Я лучше спущусь вниз и повидаюсь с нашими гостями. — Эш взял сюртук. — Мы закончим, когда я вернусь. Ничего не передвигай, Алекс. Я прекрасно помню расположение фигур.

— Может быть, мне пойти с тобой? — Алекс также встал, однако Эш его остановил:

— В этом нет необходимости.

Алекс с улыбкой уселся обратно в кресло.

— Возможно, и так. Никто не захочет вести дела с сумасшедшим. — Брат свел ситуацию к шутке, но его замечание больно задело Эша.

— Все совсем не так. Я думал прежде всего о твоей безопасности. Мне не нравится сама идея находиться вместе с тобой в тесной комнате рядом с незнакомцами. — Незнакомцами, которым не назначено.

— А доктор еще называл параноиком меня! — пошутил Алекс. — Вполне возможно, Эш, Генри утихомирился и благополучно убрался на свою ферму. Прошел месяц, и с тех пор мы не слышали никаких дурных известий.

Эш застегнул сюртук.

— Я оставляю за собой право быть в этом отношении скептиком, брат. Гарденер, дай мне еще пять минут добраться до кабинета и проводи ко мне гостей.

Гарденер оказался прав. Два посетителя не были джентльменами, хотя всеми силами стремились ими казаться. Несмотря на сшитые у хорошего портного костюмы, у них отсутствовали особая манера речи, выдающая благородное воспитание, и некий аристократический флер. Судя по внешнему виду, можно было заключить, что посетители богаты, чем правда, их рекомендации и ограничивались.

— Мистер Бедивер, благодарю вас, что согласились нас принять, — подобострастно начал более крупный темноволосый мужчина. — Меня зовут Маркус Трент, а это мой компаньон Артур Эллингсон.

Эллингсон бросил жаждущий взгляд на графин с бренди, стоявший на буфете, но Эш сделал вид, что не понял намека. Он может предложить им присесть, даже пожертвует несколько минут своего времени, но это и все.

— Господа, сегодня у меня не так много свободного времени, так что буду очень признателен, если мы немедленно перейдем к делу, — заявил Эш вежливым, но предельно холодным тоном.

— Возможно, вы будете спешить значительно меньше после того, как услышите то, что мы скажем. — Тот, который назвался Маркусом, издал неприятный смешок. Эш смерил его холодным взглядом. — Нам стало известно, так уж случилось, что на землях Бедивера находится значительное месторождение каменного угля, которое, если вести разработку должным образом, наполнит карманы нескольких будущих поколений графов Бедиверов. Мы бы желали приобрести у вас права на месторождение за значительную плату в двадцать тысяч фунтов и предложение пятнадцати процентов от прибыли, когда начнется добыча угля. Это очень щедрое предложение.

— О, уверен все бы так и было, захоти я превратить поместье в шахту, — ледяным тоном отозвался Эш. — Но, уверяю вас, это не входит в мои намерения, не говоря уже о том, что у меня нет ни малейшего представления, каким образом вы раздобыли подобные сведения.

Эллингсон энергично подключился к разговору:

— У меня есть карты, сэр. Вам не следует беспокоиться относительно достоверности информации.

— Я беспокоюсь вовсе не о том. — Эш поднялся. — До свидания, джентльмены.

— Не спешите. — Трент не смутился, их взгляды схлестнулись. — Вы еще пожалеете, что отклонили подобную блестящую возможность.

— Это угроза, мистер Трент? — Эш безошибочно определил подлинное значение его слов.

— Давайте договоримся, что вы свяжетесь со мной, если передумаете.

Или ему придется передумать. Эш слишком хорошо понимал «джентльменов» подобного сорта.

— Нет. — Он позвонил Гарденеру и выпроводил визитеров. Совершенно не хотелось, чтобы эти два так называемых джентльмена разгуливали по Бедиверу более необходимого для того, чтобы добраться до ворот усадьбы.

1 ... 54 55 56 57 58 59 60 61 62 ... 64
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Добропорядочный распутник - Бронвин Скотт.
Комментарии