Комната мертвых - Франк Тилье
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Примечания
1
Барбапапа — забавное бесформенное существо, персонаж детского мультсериала, снятого по книгам Аннет Тизон и Таласа Тэйлора.
2
Региональная служба судебной полиции.
3
Personality and Preference Inventory (англ.) — Оценка личности и наклонностей.
4
Витола (исп. vitola) — специальный термин для обозначения формы и размера сигары.
5
Евро-Лилль — деловой и торговый район Лилля.
6
Марсупилами — герой мультфильма, зверек, который больше всего напоминает мартышку с очень длинным хвостом, но расцветкой скорее похож на леопарда.
7
Бедо, Ги — французский эстрадный актер, комик.
8
План жилищных сбережений — один из видов жилищных сберегательных счетов.
9
Лови момент (лат.).
10
Пино — герой кинокомедии, чье имя стало нарицательным.
11
Электростатический анализатор документов — прибор, способный обнаружить на бумаге оттиски, не различимые невооруженным глазом. — Прим. автора.
12
Террикон, или породный отвал — насыпь, чаще всего конической формы, из пустых пород, извлеченных при подземной разработке месторождений угля и других полезных ископаемых.
13
«Молодые и дерзкие» — популярный американский телесериал, с 1989 г. транслирующийся и во Франции.
14
Система обработки информации по установленным преступлениям — полицейская информационная картотека министерства внутренних дел Франции, где данные группируются по принципу схожести преступлений.
15
Лампа Дэви, предназначенная для работы во взрывоопасной газовой среде, в том числе в угольных шахтах, изобретена английским физиком Хэмфри Дэви (1815).
16
В потомственных шахтерских семьях детям часто дают прозвища, связанные с особенностями внешности или характера. — Прим. автора.
17
Pari mutuel urbain (Городской тотализатор, фр.) — французская компания, занимающаяся организацией и проведением скачек, а также связанной с ними коммерческой деятельностью.
18
Перевод А. Курт.
19
Лорел и Харди — американский комический дуэт, один из самых популярных в истории кино.
20
Прозвище Марка Дютру, бельгийского маньяка-педофила и убийцы, арестованного в 1996 г.
21
Вобан Себастьян ле де Претр (1633–1707) — выдающийся военный инженер, маршал Франции, писатель.
22
Французское слово l'île (остров) созвучно названию города Лилль.
23
Орля — персонаж одноименного рассказа Мопассана, жуткое, непонятное существо.
24
Образ действия (лат.).
25
Будущего нет (англ.).
26
«Анатомия учителя Николая физика» (лат.).