Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Любовные романы » Исторические любовные романы » Дочь куртизанки - Клаудиа Дэйн

Дочь куртизанки - Клаудиа Дэйн

Читать онлайн Дочь куртизанки - Клаудиа Дэйн

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 55 56 57 58 59 60 61 62 63 ... 74
Перейти на страницу:

Граф Уэстлин покинул клуб, яростно ругаясь. Как только он оказался вне слышимости, спор продолжился еще сильнее, чем прежде, но теперь, в три часа пополудни, спорщики посчитали, что он едва протянет до четырех часов. Все, кто видел его лицо, сомневались, что в таком состоянии он проживет больше часа.

Именно в этом состоянии он прибыл в дом леди Дэлби.

Фредерикс открыл ему дверь и произнес:

– Лорд Уэстлин! Как интересно увидеться с вами снова. Пришли отпраздновать свадьбу?

– Ты здесь не для того, чтобы делать замечания гостям, ты, глупый американец. – Уэстлин погрозил тростью, словно булавой.

– Знаю, я здесь не для этого. Но я очень стараюсь для тех, о ком храню особые воспоминания.

Естественно, они хорошо помнили друг друга с молодости по разным поводам.

– Доложи обо мне, – приказал Уэстлин.

– Конечно. Вы обождете здесь? – Фредерикс указал на определенное место на полу, словно ожидал, что Уэстлин усядется там, как большая непрошеная собака.

Уэстлина провели в комнату, отделанную белым, где София ожидала его, одетая во все белое, с бледно-зеленой шалью на плечах. На ней были нефритовые серьги, невероятно соблазнительно свисавшие вдоль стройной шеи. Белая гостиная! Уэстлин слышал о ней, как и все в Лондоне, но только он знал истинное значение этой комнаты. Белоснежная китайская фарфоровая ваза была ее достойным украшением и гордостью.

– Ах, Уэстлин, – произнесла София. – Ты наконец-то сделал это, хотя, к сожалению, свадьба состоялась час тому назад. Это было замечательное событие. Я так расстроена, что тебя не было.

– Покажи мне свидетельство о браке, – потребовал он, протянув руку.

– Ты не доверяешь мне? – Она подняла брови. – Разве я когда-нибудь обманывала тебя, Уэсти?

– Ты лжешь мне теперь. Притворяешься, что я был приглашен на этот кошмар, отлично зная, что если бы я знал, то не допустил бы этого.

– Я ничего такого не знаю и действительно отправила тебе приглашение. Я на самом деле хочу, чтобы семейная жизнь моей дочери имела доброе начало.

– Не думаю, что тебя волнует, как она начнется, если закончится она на матрасе.

– Правда, лорд Уэстлин? – сказала она насмешливым тоном, меланхолично перебирая бахрому шали. – Прошу тебя сдерживать себя. Мы же теперь одна семья, не так ли? Надо уважать друг друга независимо от прошлых обид. Для детей надо стараться сделать все лучшее.

– Значит, они действительно поженились?

– Они в самом деле женаты.

– Но консумации пока не было.

– Еще какая была консумация, – ответила она. – Есть свидетели.

– Какие, к черту, свидетели! – взревел Уэстлин. – Какие могут быть свидетели?

– Мой дорогой Уэстлин, – тихо произнесла София. – Не прошло и часа после свадьбы, когда он… – Она слегка пожала плечами. – Полагаю, можно сказать, что он овладел ею, во что ты должен поверить, потому что у тебя та же привычка. Помнишь, как мы с тобой катались в карете по Гайд-парку? Я потеряла все, кроме сережек.

– Проклятье, София! Я не верю! Он не может…

– Но уверяю тебя, Уэсти, он это сделал. Герцог Кэлборн сидел как раз там, где ты сейчас, когда слышал звуки, доносившиеся из столовой, которые могли означать только одно. Он же твой сын, в конце концов.

– Не допущу, чтобы твоя дочь стала графиней Уэстлин, – зарычал он, еще сильнее вцепившись в трость.

– То, что ты собираешься сделать, чтобы остановить это, нечестно. – Она, откинувшись на спинку дивана, разглядывала его. – Особенно когда моя дочь может родить тебе наследника ровно через девять месяцев.

– Он избавится от нее, – ревел Уэстлин.

София довольно засмеялась.

– Едва ли. Он у нее в руках. Могу даже сказать, что никогда не видела более ручного мужчины. Так приятно это наблюдать. Надеюсь, ты останешься и сам все увидишь.

– Эшдон здесь?

– Не в этот момент. Он долго собирался, пока наконец ушел отсюда. Он был просто не в состоянии оторваться от нее. Как это было замечательно!

Это, скорее, было отвратительно. Уэстлин знал Софию и отлично понимал, что их танец мести длился гораздо дольше этого триумфального момента, которым она так наслаждалась.

– Чего ты хочешь?

– Прощу прощения?

– Чего ты хочешь? Сколько стоит, чтобы этот брак был аннулирован?

– Ты вечно интригуешь меня, лорд Уэстлин, что делает тебе честь, – медленно произнесла она. – И, пожалуйста, сядь, Уэсти. У меня затекла шея. – Он остался стоять из чистого упрямства. – Садитесь, лорд Уэстлин, – резко приказала она. Он сел. – Вот так гораздо лучше, верно? Теперь можно нормально разговаривать.

– Ты отлично все организовала, – мрачно произнес он.

– Хотелось бы так думать.

– У тебя хватило выдержки, София, – сказал он. – Должен это признать. А теперь давай закончим это. Ты не можешь согласиться, чтобы твоя дочь стала членом моей семьи, так же как не согласен я.

– Но, конечно же, я этого хочу, дорогой. Она полностью подходит Эшдону, этому бедному ребенку, с которым ты так плохо обращался многие годы. Она и тебе очень подходит. Ты не сможешь управлять ею, Уэстлин. Она тебе не по зубам, она очень не похожа на твою дорогую, милую жену. Ты и с ней плохо обращался, что было ужасно с твоей стороны.

– Это не имеет никакого отношения, – огрызнулся Уэстлин.

– Дорогой, это имеет самое прямое отношение к ней. Разве ты не понял? Неужели ты думаешь, что я бы потратила столько времени и сил на брошенного любовника? Одному богу известно, сколько я вложила в это дело, и у нас все получилось. Ты же, с другой стороны, использовал меня для того, чтобы нанести удар своей жене. Это было неправильно с твоей стороны и совершенно непростительно.

К сожалению, он знал точно, о чем она говорила. Теперь он признал, что идея была плохо продумана. Конечно, результат получился не такой, как он ожидал. Там, где была замешана София, ничто не получалось так, как задумывалось. Он очень устал от этой ее способности.

Раздался тихий стук в дверь, и в комнату заглянул Фредерикс.

– Здесь лорд Ставертон, леди Дэлби.

– К миссис Уоррен?

– Нет, к вам. Он только что пришел из «Уайтса».

– Проведи его сюда, Фредди.

– Не хочу обсуждать это публично, – произнес Уэстлин, вставая.

– Сядь, Уэсти. Учись не скакать повсюду, – приказала София. – Лорд Ставертон пробудет недолго. Пойдут лишние сплетни, если ты убежишь прямо теперь. В конце концов, весь Лондон скоро узнает, что наши дети поженились сегодня утром. Надо создать хорошее впечатление. Назовем это родительским долгом, если хочешь. Всегда рада видеть вас, лорд Ставертон, – проговорила она, вставая и протягивая руку. – Как дела в «Уайтсе»?

Увидев лорда Уэстлина, лорд Ставертон замер, потом кивнул в знак приветствия и перестал обращать на него внимания. Большинство считали это лучшим способом отношений с лордом Уэстлином с его неуравновешенным характером.

1 ... 55 56 57 58 59 60 61 62 63 ... 74
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Дочь куртизанки - Клаудиа Дэйн.
Комментарии