Смерть и золото - Уилбур Смит
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Как только туалет сняли и установили, чтобы можно было любоваться отличным видом на дальние горы, открывавшимся со стульчака, над ним натянули небольшую брезентовую палатку, дабы скрыть его от любопытных глаз пяти сотен пехотинцев.
Как только эта работа была завершена и вся колонна погрузилась в уважительное и выжидательное молчание, граф очень осторожно вылез из «роллса», а потом прямо как олимпийский бегун рванул к маленькому и одинокому брезентовому сооружению, в котором и исчез. Молчание и ожидание длилось почти пятнадцать минут. И было прервано наконец воплями графа из палатки.
– Доктора позовите!
Пятьсот человек ждали в настоящем напряжении, и в грузовиках слышались пересуды, предположения и догадки, которые наконец докатились до майора Кастелани. И даже он, человек, уверенный, что уже повидал все на свете, не сразу поверил в причину новой задержки и направился в голову колонны, чтобы все выяснить лично.
Он прибыл к походному сортиру и обнаружил там графа и медицинский консилиум, собравшийся вокруг палатки и живо обсуждающий ее содержимое. Граф был бледен, но держался гордо, словно новоявленная мамаша, чей новорожденный младенец находится в центре внимания собравшихся. Он посмотрел на Кастелани, возникшего в дверном проеме, и майор даже чуть подался назад, поскольку на какой-то момент ему показалось, что граф и его пригласит принять участие в консилиуме. Он быстро отдал честь и сделал еще шаг назад.
– У вас есть для меня приказания, полковник?
– Я заболел, Кастелани, – горько заявил граф, принимая скорбную позу, сутулясь и слабо мотая головой. Потом медленно поднял плечи и задрал вверх подбородок. На губах появилась слабая, но храбрая улыбка, растянувшая ему рот. – Но это не в счет. Мы идем вперед, Кастелани. Вперед! Сообщите солдатам, что я в полном порядке. Правду им не говорите. Если они узнают о моей болезни, то могут утратить боевой дух. И даже запаниковать.
Кастелани снова отдал честь:
– Слушаюсь, мой полковник!
– Помогите мне сесть в машину, Кастелани, – приказал граф, и майор неохотно взял его под руку. Граф тяжело оперся на нее, и они пошли к «роллсу», однако граф сумел улыбнуться солдатам и даже помахать стоявшим близко.
– Бедные мои храбрые ребята, – пробормотал он. – Им не следует об этом знать. И я их не подведу.
– Что за чертовщина там творится? – кипел Гарет Суэйлс, недовольно и нетерпеливо поглядывая на Джейка, который стоял на башне выше его.
– Да ничего, – уверил его Джейк. – Вообще никакого движения.
– Мне это не нравится, – злобно буркнул Гарет. Выражение его лица почти не изменилось, когда рас издал очередной триумфальный вопль и начал выкладывать свои карты.
– И это мне тоже не нравится, – снова сказал он и полез за бумажником прежде, чем рас напомнил ему. Пока старец тасовал и снова раздавал карты, Гарет продолжал разговор с Джейком.
– А как там Вики? Оттуда тоже никакой информации?
– Ни звука, – уверил его Джейк.
– Это еще одно, что мне страшно не нравится. Слишком спокойно она это восприняла. Откровенно говоря, я ожидал, что она давно уже появится здесь, несмотря на все мои приказы.
– Не появится, – уверил его Джейк, поднимая бинокль и обследуя пустой горизонт.
– Мне бы твою уверенность, – пробормотал Гарет, беря свои карты. – Это не в ее стиле – сидеть в лагере и бездельничать, когда тут начинается действие. Она ж из тех, кто всегда лезет в первые ряды, она такая. Любит оказаться там, где что-то происходит.
– Да знаю я, – кивнул Джейк. – У нее так хитро блестели глаза, когда она согласилась оставаться в ущелье… Так что я принял меры, чтобы она не смогла воспользоваться «Мисс Вихлягой»: вынул из распределителя графитовый контактный стержень.
Гарет заулыбался.
– Это единственная отрадная новость за весь сегодняшний день. У меня уже было видение, как Вики Камберуэлл приезжает прямо на поле боя в самый разгар схватки.
– Проклятые итальяшки! – мрачно заметил Джейк, и они оба рассмеялись.
– Ты меня иногда удивляешь, тебе это известно? – спросил Гарет, достал из нагрудного кармана сигарку и кинул ее Джейку. – Спасибо, что присматриваешь за тем, что принадлежит мне. Я высоко это ценю.
Джейк откусил кончик сигарки и загадочно уставился на приятеля, чиркнув спичкой по шершавой стальной поверхности боевой башни и прикрывая пламя сложенными ковшиком ладонями, дожидаясь, пока прогорит сера головки.
– Они все неуправляемые, как дикие лошадки, пока кто-то их не обкатает и не поставит на них свое клеймо. Таков закон всех скотоводов, старина, – ответил он и прикурил сигарку.
Вики Камберуэлл выбрала пятерых взрослых мужчин из числа телохранителей раса, вручила каждому по серебряному талеру Марии Терезии и довела всех пятерых до крайней степени изнеможения. Один за другим они хватались за заводную ручку «Мисс Вихляги» и крутили ее прямо как осатаневшие шарманщики, а Вики всячески подбадривала их криками и угрозами, высовываясь из водительского люка. Глаза у нее сверкали, щеки раскраснелись от досады и огорчения.
После часа бесплодных усилий она наконец уверилась, что с машиной что-то сделали, чтобы удержать ее в безопасном месте и чтоб она не путалась под ногами, и занялась проверкой внутренних органов «Мисс Вихляги». Вики принадлежала к не совсем обычной категории женщин, которым нравится знать, как что работает, и в течение всей своей жизни она вечно надоедала всяким механикам, приятелям и инструкторам, донимая их вопросами. Она заставила себя стать отличным водителем и пилотом, а в процессе обучения получила еще и четкое представление о работе двигателя внутреннего сгорания.
– Ну хорошо, мистер Бартон, – мрачно бормотала она. – А теперь попробуем выяснить, что вы тут натворили. – Начтем с системы питания.
Она закатала рукава блузки и плотно завязала волосы шарфом. Пятеро ее здоровенных помощников в благоговейном ужасе наблюдали, как она открыла моторный отсек, подняв крышку капота, а потом собрались группой рядом, чтобы получше видеть и помочь советом. Ей пришлось отогнать их, прежде чем начать работу, но потом она так погрузилась в свои исследования, что за полчаса проверила всю топливную систему и уверилась, что бензин свободно поступает в карбюратор и в цилиндры и что насос работает безупречно.
– Так, отлично, а теперь проверим электрику, – пробормотала она себе под нос и тут же раздраженно обернулась, когда кто-то потянул ее за рукав, нарушив ритм работы.
– Да-да, в чем дело?! – Но ее выражение тут же изменилось, она радостно засияла, увидев, кто ее обеспокоил. – Сара! – воскликнула она, обнимая девушку. – Как ты умудрилась сюда попасть?
– Я сбежала, мисс Камберуэлл. Там было так скучно, в этой больнице. Я велела людям моего отца привести мне коня, а сама вылезла в окно и ускакала.
– А как же твой приятель, молодой доктор? – спросила Вики, все еще обнимая девушку и удивляясь силе ее чувств по отношению к себе, ее привязанности.
– А, этот!.. – В голосе Сары звучало презрение и неудовольствие. – Он там вообще самый скучный. Доктор, как же! Ха! Да он вообще не знает, как работает человеческий организм! Мне пришлось его учить, и это тоже было страшно скучно.
– А твоя нога? – спросила Вики. – Как твоя нога?
– Ничего особенного. Почти все зажило. – Сара явно не желала распространяться на эту тему, но Вики-то отлично видела, как девушка исхудала и осунулась. Длинный и трудный путь вниз по ущелью, видимо, здорово ее вымотал, и когда Вики вела ее в тень акаций, она очень осторожно ступала на раненую ногу.
– Я слышала, что тут скоро будет бой. Вот поэтому и приехала. Говорят, итальянцы начали наступление… – Она радостно огляделась вокруг, явно стараясь забыть про боль и усталость. – А где Джейк и Гарет? И Грегориус? Мы должны увидеть это сражение, мисс Камберуэлл!
– Именно этой проблемой я сейчас и занимаюсь. – Улыбка Вики тут же погасла. – Они хотят чтобы мы сидели тут.
– Что?! – Радостный взгляд Сары превратился в воинственный, а затем в крайне возмущенный, когда Вики объясняла ей, как с ними обошлись.
– Ох уж эти мне мужчины! – кипела Сара. – Если не щиплют тебя за попку, то непременно придумают что-нибудь похуже! Но мы им этого не позволим, правда?
– Не позволим, – подтвердила Вики. – Ни под каким видом!
В присутствии Сары было уже невозможно продолжать исследовать броневик, потому что девушка, как оказалось, вообще ничего не понимала в машинах и механизмах, но при этом отличалась безграничным любопытством, и вместо того чтобы проверять работу магнето и всего прочего, Вики обнаружила, что перед нею все время маячит голова Сары, которую та совала то туда, то сюда. Потом, уже в шестой раз оттолкнув девушку в сторону, она устало спросила:
– Ты умеешь стрелять из «виккерса»?
– Я же в горах родилась! У меня с детства всегда было ружье в руках и конь между ногами!