Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Фантастика и фэнтези » Социально-психологическая » Плач демона вне закона (народный перевод) - Ким Харрисон

Плач демона вне закона (народный перевод) - Ким Харрисон

Читать онлайн Плач демона вне закона (народный перевод) - Ким Харрисон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 56 57 58 59 60 61 62 63 64 ... 111
Перейти на страницу:

— Мадам? — Произнес Дэвид, чтобы привлечь внимание Бетти. — Осталось подписать не больше пары мест, и я сделаю несколько снимков. Затем мы уйдем, и вы сможете дальше заниматься своими делами.

Бетти поставила подписи, где указал Дэвид, с трудом отведя от меня взгляд, в то время как я извлекла из трещины небольшой кусочек извести. Достаточно было разломить его, чтобы понять, что внутри он сухой.

— Что она делает? — Напрягаясь, спросила Бетти.

Дэвид задержал дыхание, чтобы ответить, но я прервала его с приятной улыбкой.

— Я — специалист мистера Хью по демонам.

Эта женщина не являлась важной персоной, она та, с кем я хотела бы поговорить.

Губы Дэвида дернулись, и я просияла. Да, он был раздражен, но у нас еще два дела на повестке дня, и мое пока не решено.

— Демонам? — Слабо переспросила Бетти.

— Это — федеральный закон, — солгала я. — Если структурная целостность жилья поставлена под угрозу, то здание должно быть осмотрено на случай повреждения демоном.

Хорошо, нет такого закона, но его следовало бы создать.

— Я… не знала этого, — сказала Бетти, приобретая бледный оттенок.

Дэвид нахмурился, и я подалась вперед.

— Я бы сказала, что у вас есть некоторые проблемы с демонами, Бетти. Дело действительно плохо. Эта стена прогнулась не из-за обычной протечки. И, как вы можете заметить, под штукатуркой, — сказала я, отколупывая еще кусочек извести, — бетон совсем сухой. Мы должны будем провести некоторые тесты, но я полагаю, что кто-то направлял брандспойт сюда, чтобы смыть кровь, или же демон просто помочился на ковер. И то и другое — плохие новости. Мочу демона действительно трудно вывести.

Бетти оперлась спиной о дверь, и моя уверенность возросла. Она не собиралась ничего делать. Она испугалась.

— Рэйчел, — Дэвид многозначительно предупредил меня, чтобы я отступила.

Но я не могла остановиться.

— Дэвид, убедитесь, что сфотографировали то окно. Посмотрите, наверняка брандспойт стоит прямо снаружи.

— Извините меня, — нервно сказала Бетти. — Кажется, я слышу телефонный звонок.

— И здесь своеобразно пахнет, — добавила я, желая удостовериться, что она позвонит своему другу, вызывателю демонов, а не в ОВ. Изображая удивление, я вынула амулет-детектор сильной магии. Он пылал ярко-красным, отчего мои пальцы засияли.

— О, да, да! — Воскликнула я, смотря на трещину и слегка качая головой. — Я определенно должна буду сообщить об этом в Отдел по расследованию демонских вызовов. Сильная магия в течение последних нескольких дней.

Дэвид опустил голову вниз, потирая свой лоб, тогда как Бетти уставилась на меня широко открытыми, испуганными глазами, напряженная и готовая бежать. Почти достаточно. Только еще один гвоздь.

— В следующий раз, Бетти, когда вы соберетесь попробовать выдать ущерб от вызова демона за что-то еще, вы должны будете подождать окончания новолуния, чтобы скопившаяся сажа, которую они оставляют, исчезла. А теперь вы можете ковылять прочь и звонить своему Великому Пубе (персонаж из комической оперы Микадо, означает человека, занимающего высокое положение и имеющего большое влияние).

Прикрыв руками рот, Бетти выбежала. Я напряглась, не удивившись, когда она хлопнула, закрывая дверь. Зловещий звук закрывающегося замка, как и цоканье каблуков по лестнице были полностью ожидаемыми.

— Рэйчел… — жалобно протянул Дэвид.

— Эй, — крикнула я, когда погас свет. — О, мило, — сказала я, уперев запястья в бедра и хмуро взглянув на потолок.

— Это не было нашим планом, — сказал Дэвид, и я услышала щелчок закрывающегося портфеля.

Он был вером, и его глаза вероятно уже приспособились к тонкому свету из редких окон. Его приближающаяся тень выглядела жутко.

— Было, — ответила я. — Ты хотел узнать, было ли повреждение демонического происхождения, и я высказала тебе свое мнение.

— Я не ожидал, что ты выдашь мне его перед ней! — Воскликнул он, затем вздохнул, садясь на стол и придерживая перед собой портфель, словно фиговый листок.

— Жаль, — произнесла я и подскочила, когда его рука легла на мое плечо. — Я знаю этот тип людей, главный парень не покажется, пока я не вызову его. Она звонит ему прямо сейчас. Мы немного поболтаем, и потом все сможем пойти домой отмечать Хэллоуин.

— Или они будут нас держать здесь, пока снова не вызовут твоего демона.

Я рассмеялась.

— Они не посмеют. Дженкс снаружи, а я нахожусь под защитой Ринна Кормеля. Он уничтожит их, — я заколебалась. — Может было бы лучше, если бы ты остался наверху?

Дэвид двинулся к окну, которое темнело, как призрачный клочок тумана.

— Да. И как ты планируешь выбраться отсюда? Выбьешь дверь с петель? Моя компания не будет платить за это.

— У меня есть Дженкс, — сказала я, удивляясь, что он до сих пор не появился. На худой конец, Дэвид мог бы подсадить меня к окну. Бетти была дурой, если думала, что мы собираемся оставаться здесь, пока они нами не займутся.

Я открыла сумку, чтобы вытащить телефон, и предупредить Айви, что я могу немного задержаться после полудня, и свет сияющего красным амулета-детектора сильной магии покрыл все вокруг неприятным туманом.

— Четвертая кнопка на моем телефоне, — сказала я, прищурившись.

— Кто-то уже здесь, — сообщил Дэвид, отходя от окна и присоединяясь ко мне за столом. — Та собака в припадке.

Даже я могла слышать Самсона. Я вздрогнула, когда он внезапно взвизгнул от боли. Отчетливо раздался звук тяжелых шагов по лестнице, и раздраженный голос Бетти что-то щебетал в панике.

— Дэвид, если я когда-либо докачусь до такой ситуации, прихлопни меня, — сказала я, прислоняясь к столу, скрестив руки и уставившись взглядом на дверь. Я не знала, кто собирался войти, но я хотела выглядеть уверенной, когда они появятся. Вер засмеялся и сел рядом, затем моргнул и вздрогнул, когда включился свет, а смазанный замок легко щелкнул. Открылась тяжелая дверь, и Дженкс немедленно влетел перед небольшим человеком в удобных брюках и небрежном свитере. Позади него шла Бетти в полной истерике.

— Извини, Рэйч, — сказал Дженкс, опустившись на мою сережку. — Я был бы здесь раньше, но когда увидел на заднем дворе Тома большой-палец-в-заднице, то застрял с ним.

Том? Том, я-собираюсь-арестовать-тебя-за-вызов-демонов-в-магазине-амулетов? Опустив руки по бокам, я присмотрелась лучше. Расслабившись, я засмеялась.

— О, Господи. Ты? — Сказала я, слишком смягчаясь, чтобы сердиться. Я взяла себя в руки. Если я смогла посадить в тюрьму городского авторитета, обойти мастера вампиров и перехитрить демонов, то заставить идиота, агента ОВ, прекратить вызывать демонов, чтобы убить меня, казалось легче легкого. В конце концов… хоть какое-то разнообразие в моей жизни.

Том остановился в конце лестницы, игнорируя Бетти, и посматривая то на меня, то на Дэвида, чтобы оценить, насколько большой угрозой он был. Дэвид спокойно стоял, скрестив руки на груди, и ждал. Меня. Я вышла вперед так воинственно и вызывающе, как только могла.

— Вау, — произнесла я саркастически. — Я впечатлена. Мои поздравления. Ты сумел одурачить меня. Ты даже не входил в мой список кто-хочет-прикончить-Рэйчел. И что, убьешь нас сейчас или дождешься Ала, когда солнце сядет?

Том вырвал свою руку из хватки Бетти. Женщина не замолкала, и это действовало мне на нервы.

— Вы не умеете держать рот на замке, когда следует, не так ли? — Сказал он, как всегда невежливо. Парень был слишком молод, чтобы добиться уважения в той степени, которой он хотел. У Трента это получается, но он носит соответствующую одежду, не говоря уже о правильном поведении. Слаксы и уродливый жакет Тома все портили.

— Не в этот раз. Особенно, когда кто-то завел новую привычку — выпускать демонов свободно разгуливать по Цинци, — сказала я. — И не думай, что повесишь на меня счет из магазина амулетов. Ты вызвал его. Ты за это и заплатишь.

Том рассмеялся и прошел дальше. Он взглянул на стену и принял агрессивную позу, встав между нами и лестницей. Я почувствовала, как он нащупал линию, и, подбросив сумочку, выхватила свой пневматический пистолет, чтобы небрежно обвести им подвал. Дэвид переместил свой вес и ослабил галстук. Самсона с вершины лестницы зашелся неистовым лаем.

— Мистер Бенсен, — застонала Бетти, глядя на вишнево-красное оружие, — я не знала об Отделе расследования демонских вызовов. Что он есть в полиции!

— Иди наверх, — прорычал Том, снова отпихивая ее руку. — В полиции нет ничего такого, она солгала.

Дэвид вздохнул, и я просияла.

— Но они знают, что это был демон! — Завопила она.

Развернувшись, Том заорал.

— Я сказал тебе не подавать иск, глупая корова. Иди наверх и сними этот смешной костюм. Ты похожа на мою мать!

Бедная женщина убежала, красные каблуки застучали вверх по лестнице так быстро, я мне даже стало ее жаль. Самсон ушел вместе с ней, и напряжение в подвале спало.

1 ... 56 57 58 59 60 61 62 63 64 ... 111
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Плач демона вне закона (народный перевод) - Ким Харрисон.
Комментарии