Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Любовные романы » Исторические любовные романы » Неотразимый граф - Салли Маккензи

Неотразимый граф - Салли Маккензи

Читать онлайн Неотразимый граф - Салли Маккензи

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 57 58 59 60 61 62 63 64 65 ... 79
Перейти на страницу:

Он сходил с ума, как умирающий от жажды человек, которому дали всего одну каплю воды и оттащили от колодца.

Тинуэй смотрел на зеленые лужайки, сады. Ему нужны были жена, наследник...

Пропади все пропадом!

Снова отошел к камину.

Он не видел Шарлотту с тех пор, как она уехала с Хартфордом. Не попадался ему на глаза и герцог. Это уже... что? Прошло два часа? Неужели старый развратник все еще занимается этим?

Тинуэй пнул по одному из лежавших в камине бревен. Сноп искр взметнулся вверх. Нельзя забывать, что именно этого и хотела Шарлотта. Мысль о том, что на нее залез Хартфорд, была ему столь же неприятна, как и то, что он был средством для достижения ее цели.

Она будет счастлива, если покинет Лендал-Парк беременной.

Тинуэй снова пнул бревно. Он не хотел верить в это. Не мог. Он разбудил в ней страсть. Она таяла в его объятиях. Мраморная Герцогиня распалялась при его прикосновении. Он так же нужен ей, как и она ему.

Тинуэй отвернулся от огня. Хватит. От этих мыслей только сводит живот. Как отметила Нелл, у него нет никаких прав. Шарлотта – замужняя женщина.

Лучше спуститься вниз. Может быть, Уэстбрук согласится сыграть с ним партию на бильярде? Граф, наверное, в таком же мрачном настроении, как и он. Хорошая будет парочка.

Барон вышел в коридор. Придется пройти мимо комнаты Шарлотты. Он быстро зашагал в сторону лестницы, отгоняя прочь мысли о том, что она в постели с этим морщинистым стариком. Хартфорду не удастся довести ее до исступленной страсти. Но если вдруг у него получится, Тинуэю совсем не хотелось слышать ее крики.

Тогда почему же он замедлил шаги перед ее дверью?

Изнутри донесся какой-то звук. Очень странный.

Тинуэй остановился. В коридоре никого не было. Никто не заметит, если он подслушает, что там происходит.

Он снова услышал какой-то неясный, но тревожный шум. Приложил ухо к двери.

– Помогите!

Черт возьми! Чем там Хартфорд занимается? Прислушался. Ответного мужского голоса не слышно.

– Помогите! – прозвучало снова немного громче. На этот раз послышалось всхлипывание.

Ему было плевать на то, что Хартфорд был мужем Шарлотты. В своем доме он не мог не отреагировать на мольбу о помощи.

Тинуэй толкнул дверь. Она легко отворилась. В гостиной никого не было.

– Шарлотта, это Эдвард. С тобой все в порядке?

– Эдвард. О Господи, Эдвард. Сюда, пожалуйста...

Голос Шарлотты доносился из спальни. Тинуэй в два шага преодолел расстояние до двери.

– Боже мой!

Он уставился на морщинистый зад Хартфорда. Герцог распластался на Шарлотте. Он не двигался.

Тинуэй перехватил испуганный взгляд Шарлотты.

– Помоги мне, Эдвард. Я не могу выбраться. Мне кажется... О Господи. Похоже, он умер.

– Милорд, могу ли я сказать вам, как я рад... – Ухмылка на лице Коллинза вдруг сменилась озабоченностью. – Это... Я имею в виду... это правда? Ведь вы женитесь на мисс Элизабет, да?

Робби стиснул пальцами подоконник. Он хотел снова оказаться снаружи, под дождем. Его настроению сейчас были явно созвучны сильные порывы ветра и хлещущие потоки дождя. Хотя это не повод расстраивать своего слугу. Парень, должно быть, обрадовался, узнав о его предстоящей свадьбе. Она давала возможность и ему самому наконец жениться на Бетти.

Робби отвернулся от окна и попытался изобразить улыбку. С трудом скривил губы, отчего улыбка получилась, наверное, не очень искренней. Проклятие! Он ведь поднаторел в искусстве изображать хорошее настроение.

– Да, Коллинз, ты прав. Мы с леди Элизабет собираемся пожениться. – Причем немедленно, в соответствии с поставленным леди Беатрис условием. Она уже послала сообщение Джеймсу, или пошлет, как только пройдет гроза. Даже она понимала, что было бы безумием отправлять человека в путь при таком потопе.

Леди Беатрис непререкаемым тоном заявила ему, чтобы он завтра же поехал оформлять специальное разрешение на брак.

– Милорд, вода стекает с вас на ковер. Вам нужно срочно переодеться, или вы застудитесь насмерть.

Это была идея. Он мог бы спасти Лиззи, покончив жизнь самоубийством, но только после свадьбы. Умереть сейчас значило обречь ее на замужество с Эндрю.

– Вам нужно принять горячую ванну, милорд. Сейчас все организую.

– Я не настолько изнежен, Коллинз, чтобы умереть, из-за того что немного промок и замерз.

– Осторожность не помешает, милорд.

Робби стянул с себя промокшую насквозь рубашку, в то время как Коллинз занялся подготовкой ванны и горячей воды. Неужели он так и будет нянчиться с ним, пока его не свяжут с Лиззи брачные узы? Это может свести с ума.

Еще одна причина, чтобы скорее жениться. Хотя затянувшееся одиночество – еще не повод для самоубийства.

Робби стянул мокрые штаны. Приятнобудет принять ванну. Она, конечно, не расплавит холод сковавшего его сердце страха, но изгонит из его тела озноб.

Что же, черт побери, делать? Леди Беатрис была права. Разразится чудовищный скандал, если Лиззи не выйдет замуж, причем как можно скорее. Как ни крути, а она оказалась почти голой на башне, а когда полил дождь, ее разорванная сорочка намокла и вообщестала почти прозрачной.

Если бы только удалось убедить леди Данли попридержать свой язык...

– Над чем вы смеетесь, милорд?

У Коллинза было хмурое лицо. Неудивительно. Смех Робби был полон сарказма. Мысль о том, что леди Данли может удержаться от болтовни, казалась нелепой. С таким же успехом можно было просить стучавший в окно дождь не лить.

– Да так. Ванна готова?

– Да, милорд.

– Прекрасно.

Робби погрузился в теплую ванну. Вода обожгла холодную кожу и вызвала боль в онемевших пальцах ног. Прикрыл глаза. Ощущение было приятным.

– Подай мне мыло, Коллинз, и можешь идти.

– Милорд, я с удовольствием помогу вам помыться.

– Зато мне мало радости от твоей помощи. Уйди.

Робби вздохнул и, услышав, как за слугой затворилась дверь, погрузился глубже в воду. Что же делать?

Женитьба на Лиззи – это воплотившийся в реальность сон, вернее, кошмар.

Он окунул в воду голову, потом взял мыло и начал намыливать волосы.

После казуса в «Танцующем волынщике» Макдафф и его приятели при каждом удобном случае насмехались над ним. «Вызывая Уэстбрука на дуэль, выбирайте мечи: его клинок слишком маленький».

«Уэстбрук, ты по-прежнему падаешь с кровати?» «Если надумаешь снова посетить Флер, предупреди меня, Уэстбрук. Я пристроюсь к ней сзади, чтобы наверняка удовлетворить бедную девочку».

Он научился должным образом вести себя с остряками – смеялся вместе с ними и делал вид, что их слова не задевают его. Тогда интерес к нему быстро пропадал.

Но его боязнь не проходила. Вернувшись домой по окончании семестра, он решил, что эта проблема очень похожа на ту, что возникает при падении с лошади, – нужно просто снова сесть в седло и поскакать. Так он и сделал. Нэн помогла ему лишиться невинности, и он посчитал, что она лучше кого-либо другого выручит его, излечив эту психологическую травму.

1 ... 57 58 59 60 61 62 63 64 65 ... 79
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Неотразимый граф - Салли Маккензи.
Комментарии