Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Фантастика и фэнтези » Ужасы и Мистика » Дочь полуночи - Карен Чэнс

Дочь полуночи - Карен Чэнс

Читать онлайн Дочь полуночи - Карен Чэнс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 58 59 60 61 62 63 64 65 66 ... 101
Перейти на страницу:

Но когда подали вторую перемену, я решила, что хватит обмениваться пустыми любезностями.

— Ладно, Кэдмон. Мы уже на месте. К делу.

— Разумеется.

В отличие от всех остальных, он, кажется, действительно наслаждался специфическим вариантом мяса по-татарски, которое шеф-повар Раду приготовил в качестве основного блюда. Эльф уже покончил со своей порцией и теперь накалывал на нож очередную крошечную коровку из тех, что бродили по общему блюду. Остальное стадо с мычанием кинулось врассыпную, стремясь укрыться под листьями шпината, выложенными по краю тарелки.

— Что именно вы хотите услышать?

Не успела я решить, с какого именно вопроса начать, как вмешался Луи Сезар:

— Откуда вы узнали, что мисс Лашези беременна наследником престола?

Кэдмон повертел свою отчаянно мычавшую жертву в блюдечке с острой горчицей. Кровь смешалась с соусом, образовав на поверхности спираль.

— Она сама сказала. В вопросах подобного рода я привык верить даме.

— Кому именно она об этом сказала? Вам лично?

— Нет, одному из людей, ведших аукцион. Он связался с нашими представителями в МОППМ и предложил передать леди нам, за приличное вознаграждение, разумеется.

— Тогда как Драко сумел схватить ее первым?

Я сидела, подсунув под себя руки, чтобы не вцепиться ими в это горло цвета слоновой кости, но понимала, что надолго меня не хватит. Я устала, потеряла почти всю кровь. Мой темперамент должен был бы поутихнуть.

Ничего подобного!

Кэдмон вилкой отрезал путь к отступлению двум коровкам, которым удалось прорваться в тень, падающую от солонки.

— Он оказался на аукционе раньше меня и забрал ее силой.

В голосе Кэдмона не слышалось ни малейшей тревоги. Он говорил легко, совершенно будничным тоном.

— Я не знаю, как именно Драко сумел подчинить себе человека, обладающего столь значительной силой. — Эльф пожал плечами. — Наверное, он смог ее усыпить.

Я уже была готова взорваться, но вмешался Луи Сезар.

— Расскажите все, что вам известно. — Лицо вампира вполне соответствовало голосу — холодное, жесткое, угрюмое.

Дружелюбное выражение сошло с лица Кэдмона, его улыбка сделалась колючей, словно осколок хрусталя. Кажется, эльф не любил приказов.

Не знаю, что случилось бы дальше, если бы в этот момент Вонючка не подавился одной из самых больших коров длиной примерно в мой указательный палец, которую попытался проглотить целиком. Ольга хлопнула его по спине громадной ручищей, и несчастное животное вылетело изо рта дуэргара, как будто им выстрелили из пушки. Корова приземлилась в поднос с грушами, залитыми «Амаретто», только что внесенный Джеффри. Дюжина бабочек, которыми было украшено блюдо, безумно захлопали крыльями, покрытыми сахарной глазурью.

Раду выглядел воплощением трагедии, Джеффри — вовсе никак. Его лицо было совершенно бесстрастным, когда он оглядывал испорченный десерт и свою испачканную рубашку. Ольга же, кажется, сочла происходящее ужасно забавным, потому что разразилась громким хохотом. Она закидывала коров в рот, словно попкорн, и глотала, даже не прожевывая. Мне показалось, что Вонючка пытался ей подражать. Я осмотрела дуэргара. Судя по всему, он нисколько не пострадал.

Я повернулась к Кэдмону:

— Прошу вас, расскажите, что вам известно.

Эльф непринужденно и весьма аристократично склонил голову.

— Разумеется. — Сочный голос пролился бальзамом, сейчас же успокоил мои нервы, что было весьма кстати, если учесть, о чем шла речь. — Боюсь, у меня больше вопросов, чем ответов, как и у Доми, нашего собрания старейшин. Дитя для нас — огромная радость, а не нечто такое, что стоит стыдливо скрывать. Однако до самого последнего момента никто не подозревал, что король хотя бы знаком с вашей подругой, не говоря уже о том, что он зачал с ней ребенка! И вот теперь вы говорите, что тоже ничего не знали. — Кэдмон улыбнулся, показав окровавленные зубы. — Загадки только множатся.

Он оторвал ногу у коровы, которая брыкалась у него на тарелке, и проглотил ее целиком. Кажется, ему нравились только ноги. Полдюжины миниатюрных туш плавали перед ним в реках крови, причем некоторые до сих пор слабо шевелились.

— Может быть, это неправда? — предположила я.

— Но к чему ей изобретать такую поразительную ложь? — спросил Луи Сезар.

Я пожала плечами.

— Может, в надежде спастись от похитителей? Попасть в руки сборщиков — самое страшное, что только может случиться.

— Но чего ради искать помощи у эльфов? — настаивал вампир. — Они не склонны заниматься благотворительностью по отношению к чужакам. Если бы они ее спасли и узнали, что она солгала, то Клэр оказалась бы в куда более скверной ситуации, чем раньше.

— Но точно ли она лгала? — Я посмотрела на Кэдмона. — Что говорит ваш король?

— Я спросил бы у него, если бы он не исчез несколько недель назад. Была совершена попытка покушения на него, во всяком случае, нечто весьма похожее. Однажды днем король отправился на охоту с двумя верными вассалами и не вернулся. Мы нашли его лошадь без седока и, после долгих поисков, обоих вассалов, но мертвыми. Сам король исчез без следа.

Я уставилась в свою тарелку. В животе что-то дергалось, как рыба, выброшенная на берег. Я перегнала своих коров на тарелку Вонючки, который обладал аппетитом пары подростков, умирающих с голоду, и попыталась выстроить логическую цепочку.

— Значит, Доми послал вас на поиски истины, — заявила я в итоге. — Потому что если утверждение Клэр не было ложью, придуманной от отчаяния, то она беременна наследником престола. — Рот у Кэдмона был набит, поэтому он только кивнул. — Если слух подтвердится?.. — Эльф проглотил еду, но все равно ничего не ответил. — Вы собираетесь забрать ее с собой, — выдвинула я обвинение.

Кэдмон откинулся на спинку жесткого, неудобного стула, как будто это был трон, и с ленивой грацией вытянул ноги.

— Сложившаяся ситуация доказывает, что здесь она вряд ли будет в безопасности. Разве не так?

— Мне кажется, что я чего-то не понимаю, — произнес Раду довольно невнятно, потому что из угла рта у него торчала крошечная бурая нога.

Кажется, он с трудом справлялся с творением собственного повара. За миг до того бык перевалил через край его тарелки и боднул дядюшку в палец, когда тот попытался украдкой вернуть его на место.

— Я всегда считал, что у наследника престола Волшебной страны должно быть больше волшебной крови, чем человеческой. Так почему же ребенок Клэр, если допустить, что она действительно беременна, вообще претендует на роль наследника?

Кэдмон покачал головой, отчего его золотистые волосы засверкали, словно шелковое знамя на ветру.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 58 59 60 61 62 63 64 65 66 ... 101
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Дочь полуночи - Карен Чэнс.
Комментарии